Tamil: மனிதன் சூரியனுக்குக்கீழே படுகிற எல்லா பிரயாசத்தினாலும் அவனுடைய இருதயத்தின் எண்ணங்களினாலும் அவனுக்குப் பலன் என்ன?
AYT: Apa yang didapat seseorang dari segala kerja keras dan keinginan hati yang menyertai kerja kerasnya di bawah matahari?
Assamese: ইও অসাৰ আৰু মহা-আপদ। কাৰণ সুৰ্য্যৰ তলত মানুহে যি যি পৰিশ্ৰম কৰে, সেই সকলো পৰিশ্ৰমত আৰু মনৰ আগ্ৰহত সি কি লাভ পায় ?
Bengali: কারণ সেই ব্যক্তির কি হবে যে খুব কঠিন পরিশ্রম করে এবং হৃদয়ে চেষ্টা করে তার সব কাজ সূর্যের নিচে শেষ করার?
Gujarati: પોતાનું સર્વ કામ સફળતાથી કરવા માટે પોતાની બુદ્ધિનો ઉપયોગ કરીને માણસ દુનિયામાં પરિશ્રમ કરે છે પણ તેમાંથી તેને શું ફળ પ્રાપ્ત થાય છે?
Hindi: मनुष्य जो धरती पर मन लगा लगाकर परिश्रम करता है उससे उसको क्या लाभ होता है?
Kannada: ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಮನುಷ್ಯನು ಹೃದಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಪಡುವ ಪ್ರಯಾಸದಿಂದ ಅವನಿಗೆ ಸಿಗುವ ಲಾಭವಾದರೂ ಏನು?
Marathi: कारण मनुष्य सूर्याच्या खाली जे सर्व श्रम करतो आणि आपल्या मनाने जे प्रयत्न करतो त्याकडून त्याला काय फायदा होतो?
Odiya: ତେବେ ସୂର୍ଯ୍ୟ ତଳେ ମନୁଷ୍ୟ ଯେଉଁ ଯେଉଁ ପରିଶ୍ରମରେ ଓ ହୃଦୟର ଚିନ୍ତାରେ ପରିଶ୍ରାନ୍ତ ହୁଏ, ସେସବୁରୁ ସେ କ'ଣ ପାଏ ?
Punjabi: ਭਲਾ, ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਕੰਮ-ਧੰਦੇ ਤੋਂ ਜੋ ਉਹ ਨੇ ਸੂਰਜ ਦੇ ਹੇਠ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਮਨ ਦੇ ਕਸ਼ਟ ਤੋਂ ਕੀ ਲਾਭ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ?
Telugu: సూర్యుని కింద మానవుడు పడే కష్టానికీ చేసే పనులకూ అతడికేం దొరుకుతున్నది?
NETBible: What does a man acquire from all his labor and from the anxiety that accompanies his toil on earth?
NASB: For what does a man get in all his labor and in his striving with which he labors under the sun?
HCSB: For what does a man get with all his work and all his efforts that he labors with under the sun?
LEB: What do people get from all of their hard work and struggles under the sun?
NIV: What does a man get for all the toil and anxious striving with which he labours under the sun?
ESV: What has a man from all the toil and striving of heart with which he toils beneath the sun?
NRSV: What do mortals get from all the toil and strain with which they toil under the sun?
REB: What reward does anyone have for all his labour, his planning, and his toil here under the sun?
NKJV: For what has man for all his labor, and for the striving of his heart with which he has toiled under the sun?
KJV: For what hath man of all his labour, and of the vexation of his heart, wherein he hath laboured under the sun?
NLT: So what do people get for all their hard work?
GNB: You work and worry your way through life, and what do you have to show for it?
ERV: What do people really have after all their work and struggling in this life?
BBE: What does a man get for all his work, and for the weight of care with which he has done his work under the sun?
MSG: So what do you get from a life of hard labor?
CEV: What do we really gain from all of our hard work?
CEVUK: What do we really gain from all our hard work?
GWV: What do people get from all of their hard work and struggles under the sun?
NET [draft] ITL: What <04100> does a man <0120> acquire <01933> from all <03605> his labor <05999> and from the anxiety <07475> that accompanies <03820> his <01931> toil <06001> on earth <08121> <08478>?