Tamil: உன்மேல் தீட்டானவைகளை எறிந்து, உன்னைக் கனவீனப்படுத்தி, உன்னை வேடிக்கையாக்கிப்போடுவேன் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
AYT: Aku akan membuang ke atasmu benda-benda kekejian, dan membuatmu tercemar, serta membuatmu menjadi tontonan.
Assamese: আৰু মই তোমাৰ ওপৰত ঘিণলগীয়া মইলা বস্তু পেলাই তোমাক ঘৃণনীয় কৰিম; মই তোমাক মানুহে ঠৰ লাগি চাই থকা বস্তু যেন স্থাপন কৰিম ।
Bengali: আমি তোমার উপর আবর্জনা ছুঁড়ে ফেলব, তোমাকে ঘৃণার চোখে দেখব এবং তোমাকে ঠাট্টার পাত্র করব।
Gujarati: હું તારા પર કંટાળાજનક ગંદકી નાખીશ, તારો તિરસ્કાર કરીશ; હું તને હાસ્યસ્પદ બનાવીશ કે દરેક લોક તને જુએ.
Hindi: मैं तुझ पर घिनौनी वस्तुएं फेंककर तुझे तुच्छ कर दूँगा, और सब से तेरी हंसी कराऊँगा।
Kannada: ನಿನ್ನ ಮೇಲೆ ಹೊಲಸನ್ನು ಹಾಕಿ ಮಾನಕಳೆದು ನಿನ್ನನ್ನು ಎಲ್ಲರೂ ಪರಿಹಾಸ್ಯ ಮಾಡುವಂತೆ ಮಾಡುವೆನು.
Marathi: मी तुझ्यावर चिखल फेकून तुला तुच्छ करीन आणि तुला लाजिरवाणे करीन. प्रत्येकजण तुझ्याकडे पाहतील असे मी तुला करीन.
Odiya: ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭ ଉପରେ ଘୃଣାଜନକ ମଳ ନିକ୍ଷେପ କରିବା ଓ ତୁମ୍ଭକୁ ମର୍ଯ୍ୟାଦାରହିତ କରିବା ଓ ଦୃଶ୍ୟରେ ଉପହାସର ବିଷୟ କରିବା ।
Punjabi: ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਗੰਦਗੀ ਸੁੱਟਾਂਗਾ, ਤੇਰਾ ਮਖੌਲ ਉਡਾਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਤੈਨੂੰ ਤਮਾਸ਼ਾ ਬਣਾਵਾਂਗਾ !
Telugu: నీ ముఖంపై పెంట విసిరి చూసేవారు నిన్ను ఏవగించుకునేలా చేస్తాను.
NETBible: I will pelt you with filth; I will treat you with contempt; I will make you a public spectacle.
NASB: "I will throw filth on you And make you vile, And set you up as a spectacle.
HCSB: I will throw filth on you and treat you with contempt; I will make a spectacle of you.
LEB: I will throw filth on you. I will make you look like a fool. I will make you a sight to be seen.
NIV: I will pelt you with filth, I will treat you with contempt and make you a spectacle.
ESV: I will throw filth at you and treat you with contempt and make you a spectacle.
NRSV: I will throw filth at you and treat you with contempt, and make you a spectacle.
REB: I shall pelt you with loathsome filth; I shall hold you in contempt and make a spectacle of you.
NKJV: I will cast abominable filth upon you, Make you vile, And make you a spectacle.
KJV: And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock.
NLT: I will cover you with filth and show the world how vile you really are.
GNB: I will treat you with contempt and cover you with filth. People will stare at you in horror.
ERV: I will throw dirty things on you and treat you in a hateful way. People will look at you and laugh.
BBE: I will make you completely disgusting and full of shame, and will put you up to be looked at by all.
MSG: I'll pelt you with dog dung and place you on a pedestal: 'Slut on Exhibit.'
CEV: I will cover you with garbage, treat you like trash, and rub you in the dirt.
CEVUK: I will cover you with rubbish, treat you like trash, and rub you in the dirt.
GWV: I will throw filth on you. I will make you look like a fool. I will make you a sight to be seen.
NET [draft] ITL: I will pelt <07993> you with filth <08251>; I will treat you with contempt <05034>; I will make <07760> you a public spectacle <07210>.