Tamil: வாழ்வின் ஊற்று உம்மிடத்தில் இருக்கிறது; உம்முடைய வெளிச்சத்திலே வெளிச்சம் காண்கிறோம்.
AYT: (36-10) Sebab, bersama dengan-Mu ada sumber kehidupan; Di dalam terang-Mu, kami melihat terang.
Assamese: কিয়নো তোমাৰ লগত জীৱনৰ ভুমুক আছে; তোমাৰ দীপ্তিতে আমি পোহৰ দেখো।
Bengali: কারণ তোমার কাছেই জীবনের ঝর্ণা আছে; তোমারই আলোতে আমরা আলো দেখতে পাই।
Gujarati: કારણ કે તમારી પાસે જીવનનો ઝરો છે; અમે તમારા અજવાળામાં અજવાળું જોઈશું.
Hindi: क्योंकि जीवन का सोता तेरे ही पास है; तेरे प्रकाश के द्वारा हम प्रकाश पाएँगे।(यहू 4:10,14, प्रका. 21:6)
Kannada: ನಿನ್ನ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಜೀವದ ಬುಗ್ಗೆ ಉಂಟಲ್ಲಾ; ನಿನ್ನ ತೇಜಸ್ಸು ನಮಗೆ ಬೆಳಕು ಕೊಡುತ್ತದೆ.
Marathi: परमेश्वरा जीवनाचे कारंजे तुझ्यातून उडते. तुझा प्रकाश आम्हाला प्रकाश दाखवतो.
Odiya: କାରଣ ତୁମ୍ଭଠାରେ ଜୀବନର ନିର୍ଝର ଅଛି; ତୁମ୍ଭ ଦୀପ୍ତିରେ ଆମ୍ଭେମାନେ ଦୀପ୍ତି ଦେଖିବା ।
Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਜੀਵਨ ਦਾ ਚਸ਼ਮਾ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਹੈ, ਤੇਰੇ ਚਾਨਣ ਵਿੱਚ ਅਸੀਂ ਚਾਨਣ ਵੇਖਾਂਗੇ ।
Telugu: నీ దగ్గర జీవపు ఊట ఉంది. నీ వెలుగులోనే మేము వెలుగును చూస్తున్నాం.
NETBible: For you are the one who gives and sustains life.
NASB: For with You is the fountain of life; In Your light we see light.
HCSB: for with You is life's fountain. In Your light we will see light.
LEB: Indeed, the fountain of life is with you. In your light we see light.
NIV: For with you is the fountain of life; in your light we see light.
ESV: For with you is the fountain of life; in your light do we see light.
NRSV: For with you is the fountain of life; in your light we see light.
REB: for with you is the fountain of life, and by your light we are enlightened.
NKJV: For with You is the fountain of life; In Your light we see light.
KJV: For with thee [is] the fountain of life: in thy light shall we see light.
NLT: For you are the fountain of life, the light by which we see.
GNB: You are the source of all life, and because of your light we see the light.
ERV: The fountain of life flows from you. Your light lets us see light.
BBE: For with you is the fountain of life: in your light we will see light.
MSG: You're a fountain of cascading light, and you open our eyes to light.
CEV: The life-giving fountain belongs to you, and your light gives light to each of us.
CEVUK: The life-giving fountain belongs to you, and your light gives light to each of us.
GWV: Indeed, the fountain of life is with you. In your light we see light.
NET [draft] ITL: For <03588> you <05973> are the one who gives and sustains <04726> life <02416>.