Tamil: நான் கர்த்தரை நோக்கிச் சத்தமிட்டுக் கூப்பிட்டேன்; அவர் தமது பரிசுத்த மலையிலிருந்து எனக்கு பதில் கொடுத்தார். (சேலா)
AYT: (3-5) Aku memanggil TUHAN dengan suaraku, dan Ia menjawab aku dari gunung-Nya yang kudus. Sela
Assamese: মই চিঞঁৰি চিঞঁৰি যিহোৱাক মাতো; তাতে তেওঁ মোক তেওঁৰ পবিত্ৰ পৰ্ব্বতৰ পৰা উত্তৰ দিয়ে। (চেলা)
Bengali: আমি সদাপ্রভুুর উদ্দেশ্যে আমার কন্ঠস্বর তুলি এবং তিনি তাঁর পবিত্র পর্বত থেকে আমাকে উত্তর দেন।
Gujarati: હું મારી વાણીથી યહોવાહને વિનંતી કરું છું અને તે પોતાના પવિત્ર પર્વત પરથી મને ઉત્તર આપે છે. સેલાહ
Hindi: मैं ऊँचे शब्द से यहोवा को पुकारता हूँ, और वह अपने पवित्र पर्वत पर से मुझे उत्तर देता है। (सेला)
Kannada: ನಾನು ಸ್ವರವೆತ್ತಿ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಮೊರೆಯಿಡುವಾಗ, ಆತನು ತನ್ನ ಪರಿಶುದ್ಧ ಪರ್ವತದಿಂದ ಸದುತ್ತರವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾನೆ. ಸೆಲಾ
Marathi: मी माझा आवाज परमेश्वराकडे उंच करीन, आणि तो मला त्याच्या डोंगरावरून उत्तर देईल. सेला
Odiya: ମୁଁ ଆପଣା ରବରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଡାକେ, ପୁଣି, ସେ ଆପଣା ପବିତ୍ର ପର୍ବତରୁ ମୋତେ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତି । [ସେଲା]
Punjabi: ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਆਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਪੁਕਾਰਦਾ ਹਾਂ, ਉਹ ਆਪਣੇ ਪਵਿੱਤਰ ਪਹਾੜ ਤੋਂ ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ । ਸਲਹ ।
Telugu: నేను యెహోవాకు నా స్వరమెత్తినప్పుడు, ఆయన తన పవిత్ర పర్వతంనుండి నాకు జవాబిస్తాడు. సెలా.
NETBible: To the
NASB: I was crying to the LORD with my voice, And He answered me from His holy mountain. Selah.
HCSB: I cry aloud to the LORD, and He answers me from His holy mountain. Selah
LEB: I call aloud to the LORD, and he answers me from his holy mountain. Selah
NIV: To the LORD I cry aloud, and he answers me from his holy hill. Selah
ESV: I cried aloud to the LORD, and he answered me from his holy hill. Selah.
NRSV: I cry aloud to the LORD, and he answers me from his holy hill. Selah
REB: As often as I cry aloud to the LORD, he answers from his holy mountain. [Selah]
NKJV: I cried to the LORD with my voice, And He heard me from His holy hill. Selah
KJV: I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.
NLT: I cried out to the LORD, and he answered me from his holy mountain. Interlude
GNB: I call to the LORD for help, and from his sacred hill he answers me.
ERV: I will pray to the LORD, and he will answer me from his holy mountain. Selah
BBE: I send up a cry to the Lord with my voice, and he gives me an answer from his holy hill. (Selah.)
MSG: With all my might I shout up to GOD, His answers thunder from the holy mountain.
CEV: I pray to you, and you answer from your sacred hill.
CEVUK: I pray to you, and you answer from your sacred hill.
GWV: I call aloud to the LORD, and he answers me from his holy mountain. Selah
NET [draft] ITL: To <0413> the Lord <03069> I cried out <07121> <06963>, and he answered <06030> me from his holy <06944> hill <02022>. (Selah <05542>)