Tamil: பயத்துடனே கர்த்தருக்கு ஆராதனை செய்யுங்கள், நடுக்கத்துடனே மகிழ்ந்திருங்கள்.
AYT: Layani TUHAN dengan takut dan bersukacitalah dengan gemetar.
Assamese: ভয়েৰে সৈতে যিহোৱাৰ সেৱা কৰা; কম্পনেৰে সৈতে উল্লাস কৰা।
Bengali: ভয়ে সদাপ্রভুুর আরাধনা কর এবং কম্পনের সঙ্গে আনন্দ কর।
Gujarati: ભયથી યહોવાહની સેવા કરો અને કંપીને હર્ષ પામો.
Hindi: डरते हुए यहोवा की उपासना करो, और काँपते हुए मगन हो।(फिलि 2:12)
Kannada: ಯೆಹೋವನನ್ನು ಭಯಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಸೇವಿಸಿರಿ; ನಡುಗುತ್ತಾ ಉಲ್ಲಾಸಪಡಿರಿ.
Marathi: भय धरून परमेश्वराची स्तुती करा आणि थरथर कापून हर्ष करा.
Odiya: ଭୟରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ସେବା କର ଓ କମ୍ପିତ ହୋଇ ଉଲ୍ଲାସ କର ।
Punjabi: ਭੈ ਨਾਲ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਕੰਬਦੇ-ਕੰਬਦੇ ਖੁਸ਼ੀ ਮਨਾਓ,
Telugu: భయంతో యెహోవాను ఆరాధించండి, గడగడ వణకుతూ ఆనందించండి.
NETBible: Serve the
NASB: Worship the LORD with reverence And rejoice with trembling.
HCSB: Serve the LORD with reverential awe, and rejoice with trembling.
LEB: Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.
NIV: Serve the LORD with fear and rejoice with trembling.
ESV: Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.
NRSV: Serve the LORD with fear, with trembling
REB: worship the LORD with reverence; tremble, and pay glad homage to the king, for fear the LORD may become angry and you may be struck down in mid-course; for his anger flares up in a moment. Happy are all who find refuge in him!
NKJV: Serve the LORD with fear, And rejoice with trembling.
KJV: Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.
NLT: Serve the LORD with reverent fear, and rejoice with trembling.
GNB: Serve the LORD with fear; tremble
ERV: Serve the LORD with fear and trembling.
BBE: Give worship to the Lord with fear, kissing his feet and giving him honour,
MSG: Worship GOD in adoring embrace, Celebrate in trembling awe.
CEV: Serve and honor the LORD; be glad and tremble.
CEVUK: Serve and honour the Lord; be glad and tremble.
GWV: Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.
NET [draft] ITL: Serve <05647> the Lord <03068> in fear <03374>! Repent <01523> in terror <07461>!