Tamil: இயேசு மலையிலிருந்து இறங்கினபோது, திரளான மக்கள் அவருக்குப் பின்னே சென்றார்கள்.
AYT: Ketika Yesus turun dari bukit itu, kerumunan orang banyak mengikuti-Nya.
Assamese: যীচু যেতিয়া পৰ্ব্বতৰ পৰা নামি আহিল, তেতিয়া মানুহৰ বৃহৎ দল এটাও তেওঁৰ পাছে পাছে আহিবলৈ ধৰিলে।
Bengali: তিনি পাহাড় থেকে নামলে প্রচুর লোক তাঁকে অনুসরণ করল।
Gujarati: પહાડ પરથી ઈસુ ઊતર્યા, ત્યાર પછી અતિ ઘણા લોક તેમની પાછળ ગયા.
Hindi: जब यीशु उस पहाड़ से उतरा, तो एक बड़ी भीड़ उसके पीछे हो ली।
Kannada: ಯೇಸು ಬೆಟ್ಟದಿಂದ ಕೆಳಗೆ ಇಳಿದು ಬರುವಾಗ ಜನರು ದೊಡ್ಡಗುಂಪು ಆತನ ಹಿಂದೆ ಹೋದರು.
Malayalam: യേശു മലയിൽനിന്നു ഇറങ്ങിവന്നപ്പോൾ വളരെ പുരുഷാരം അവനെ പിന്തുടർന്നു.
Marathi: मग तो डोंगरावरून खाली उतरल्यावर लोकांचा मोठा समुदाय त्याच्यामागे चालले.
Odiya: ଯୀଶୁ ପର୍ବତରୁ ଓହ୍ଲାଇ ଆସନ୍ତେ ବହୁସଂଖ୍ୟକ ଲୋକ ତାହାଙ୍କ ପଛେ ପଛେ ଚାଲିଲେ ।
Punjabi: ਜਦੋਂ ਉਹ ਪਹਾੜ ਉੱਤੋਂ ਉੱਤਰਿਆ ਤਾਂ ਵੱਡੀ ਭੀੜ ਉਹ ਦੇ ਮਗਰ ਆਈ ।
Telugu: ఆయన కొండ దిగి వచ్చినప్పుడు ప్రజలు గుంపులు గుంపులుగా ఆయనను అనుసరించారు.
Urdu: जब वो उस पहाड़ से उतरा तो बहुत सी भीड़ उस के पीछे हो ली।
NETBible: After he came down from the mountain, large crowds followed him.
NASB: When Jesus came down from the mountain, large crowds followed Him.
HCSB: When He came down from the mountain, large crowds followed Him.
LEB: And [when] he came down from the mountain, large crowds followed him.
NIV: When he came down from the mountainside, large crowds followed him.
ESV: When he came down from the mountain, great crowds followed him.
NRSV: When Jesus had come down from the mountain, great crowds followed him;
REB: WHEN he came down from the mountain great crowds followed him.
NKJV: When He had come down from the mountain, great multitudes followed Him.
KJV: When he was come down from the mountain, great multitudes followed him.
NLT: Large crowds followed Jesus as he came down the mountainside.
GNB: When Jesus came down from the hill, large crowds followed him.
ERV: Jesus came down from the hill, and a large crowd followed him.
EVD: Jesus came down from the hill. Many, many people followed him.
BBE: And when he had come down from the mountain, great numbers of people came after him.
MSG: Jesus came down the mountain with the cheers of the crowd still ringing in his ears.
Phillips NT: LARGE crowds followed him when he came down from the hillside.
CEV: As Jesus came down the mountain, he was followed by large crowds.
CEVUK: As Jesus came down the mountain, he was followed by large crowds.
GWV: When Jesus came down from the mountain, large crowds followed him.
NET [draft] ITL: After <1161> he <846> came down <2597> from <575> the mountain <3735>, large <4183> crowds <3793> followed <190> him <846>.