Tamil: அக்காலத்திலே இந்த மார்க்கத்தைக்குறித்துப் பெரிய கலகம் உண்டானது.
AYT: Sekitar waktu itu, di sana terjadi kerusuhan yang tidak kecil mengenai Jalan itu.
Assamese: সেই সময়ত ইফিচত এই পথৰ সজাগতাৰ বিষয়ে বৰ গোলমাল লাগিল ।
Bengali: আর সেসময়ে এই পথের বিষয়ে নিয়ে খুব হট্টগোল শুরু হয়ে গেল।
Gujarati: તે અરસામાં એ માર્ગ વિષે ઘણી ચળવળ ઊભી થઈ.
Hindi: उस समय उस पन्थ के विषय में बड़ा हुल्लड़ हुआ।
Kannada: ಆ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಈ ಮಾರ್ಗದ ವಿಷಯವಾಗಿ ಬಹಳ ಗಲಭೆ ಹುಟ್ಟಿತು.
Malayalam: ആ കാലത്ത് ക്രിസ്തുമാർഗ്ഗത്തെച്ചൊല്ലി വലിയ കലഹം ഉണ്ടായി.
Marathi: याकाळामध्ये त्यामार्गाविषयी (ख्रिस्ती चळवळीविषयी) मोठा गोंधळ उडाला.
Odiya: ପ୍ରାୟ ସେହି ସମୟରେ ଏହି ମାର୍ଗ ବିଷୟରେ ମହା ଗଣ୍ଡଗୋଳ ଉଠିଲା ।
Punjabi: ਉਸ ਸਮੇਂ ਇਸ ਪੰਥ ਦੇ ਵਿਖੇ ਵੱਡਾ ਫਸਾਦ ਹੋਇਆ ।
Telugu: ఆ రోజుల్లో క్రీస్తు మార్గం గురించి అక్కడ చాలా అల్లరి చెలరేగింది.
Urdu: उस वक़्त इस तरीके की वजह से बड़ा फ़साद हुआ।
NETBible: At that time a great disturbance took place concerning the Way.
NASB: About that time there occurred no small disturbance concerning the Way.
HCSB: During that time there was a major disturbance about the Way.
LEB: Now there happened at that time no little disturbance concerning the Way.
NIV: About that time there arose a great disturbance about the Way.
ESV: About that time there arose no little disturbance concerning the Way.
NRSV: About that time no little disturbance broke out concerning the Way.
REB: It was about this time that the Christian movement gave rise to a serious disturbance.
NKJV: And about that time there arose a great commotion about the Way.
KJV: And the same time there arose no small stir about that way.
NLT: But about that time, serious trouble developed in Ephesus concerning the Way.
GNB: It was at this time that there was serious trouble in Ephesus because of the Way of the Lord.
ERV: But during that time there was some trouble in Ephesus about the Way. This is how it all happened:
EVD: But during that time, there was some bad trouble in Ephesus. This trouble was about the Way {of Jesus}. This is how it all happened:
BBE: And about that time a great outcry took place about the Way.
MSG: But before he got away, a huge ruckus occurred over what was now being referred to as "the Way."
Phillips NT: Now it happened about this time that a great commotion arose concerning the Way.
CEV: At that time there was serious trouble because of the Lord's Way.
CEVUK: At that time there was serious trouble because of the Lord's Way.
GWV: During that time a serious disturbance concerning the way of Christ broke out in the city of Ephesus.
NET [draft] ITL: At <2596> that <1565> time <2540> a great <3756> <3641> disturbance <5017> took place <1096> concerning <4012> the Way <3598>.