Tamil: பின்னும் கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி:
AYT: TUHAN berkata kepada Musa,
Assamese: তেতিয়া যিহোৱাই মোচিক ক’লে,
Bengali: পরে সদাপ্রভু মোশিকে বললেন,
Gujarati: પછી યહોવાહે મૂસાને કહ્યું,
Hindi: फिर यहोवा ने मूसा से कहा,
Kannada: ಅನಂತರ ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಗೆ,
Marathi: परमेश्वर मोशेला म्हणाला,
Odiya: ଆହୁରି ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶାଙ୍କୁ କହିଲେ,
Punjabi: ਫੇਰ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ,
Telugu: ఇంకా యెహోవా మోషేతో మాట్లాడి ఇలా చెప్పాడు.
NETBible:
NASB: Then the LORD spoke to Moses, saying,
HCSB: The LORD spoke to Moses:
LEB: The LORD spoke to Moses,
NIV: The LORD said to Moses:
ESV: The LORD spoke to Moses, saying,
NRSV: The LORD spoke to Moses, saying:
REB: THE LORD told Moses
NKJV: Then the LORD spoke to Moses, saying,
KJV: And the LORD spake unto Moses, saying,
NLT: Then the LORD said to Moses,
GNB: The LORD commanded Moses
ERV: The LORD said to Moses,
BBE: And the Lord said to Moses,
MSG: GOD spoke to Moses,
CEV: The LORD told Moses to tell Aaron and his sons how to offer the daily sacrifices that are sent up in smoke to please the LORD: You must put the animal for the sacrifice on the altar in the evening and let it stay there all night. But make sure the fire keeps burning.
CEVUK: The Lord told Moses to tell Aaron and his sons how to offer the daily sacrifices that are sent up in smoke to please the Lord: You must put the animal for the sacrifice on the altar in the evening and let it stay there all night. But make sure the fire keeps burning.
GWV: The LORD spoke to Moses,
NET [draft] ITL: Then the Lord <03068> spoke <01696> to <0413> Moses <04872>: