Tamil: தானியக்களமும் திராட்சைத்தொட்டியும் அவர்களைப் பிழைக்கச்செய்வதில்லை; அவர்களுக்குத் திராட்சைரசம் ஒழிந்துபோகும்.
AYT: Tempat pengirikan gandum dan pemerasan anggur takkan memberi mereka makan, dan anggur baru akan mengecewakan mereka.
Assamese: মৰণা মৰা খলাই আৰু দ্ৰাক্ষাকুণ্ডই তেওঁবিলাকৰ পেট নভৰাব, আৰু নতুন দ্ৰক্ষাৰসে তেওঁবিলাকক বঞ্চিত কৰিব ।
Bengali: কিন্তু সেই খামার এবং আঙ্গুর পেষণ স্থান তাদের খাওয়াবে না; নতুন আঙ্গুর রস তাকে ব্যর্থ করবে।
Gujarati: પણ ખળીઓ તથા દ્રાક્ષાવાડીઓ તેઓનું પોષણ કરશે નહિ; તેને નવા દ્રાક્ષારસની ખોટ પડશે નહિ.
Hindi: वे न तो खलिहान के अन्न से तृप्त होंगे, और न कुण्ड के दाखमधु से; और नये दाखमधु के घटने से वे धोखा खाएँगे।
Kannada: ಕಣವೂ, ದ್ರಾಕ್ಷೆಯ ತೊಟ್ಟಿಯೂ ನಿನ್ನ ಜನರಿಗೆ ಜೀವನ ಆಧಾರವಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಹೊಸ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸದ ನಿರೀಕ್ಷೆಯು ಅವರಿಗೆ ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ಹೋಗುವುದು.
Marathi: पण खळे आणि द्राक्षांचे कुंड त्यांना खाऊ घालणार नाही, नवा द्राक्षारस त्यांना निराश करेल.
Odiya: ଶସ୍ୟ ଖଳା କିଅବା ଦ୍ରାକ୍ଷାପେଷଣ ଯନ୍ତ୍ର ସେମାନଙ୍କୁ ପ୍ରତିପୋଷଣ କରିବ ନାହିଁ ଓ ନୂତନ ଦ୍ରାକ୍ଷାରସରୁ ସେମାନେ ବଞ୍ଚିତ ହେବେ ।
Punjabi: ਪਿੜ ਅਤੇ ਚੁਬੱਚਾ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਨਾ ਪਾਲੇਗਾ, ਅਤੇ ਨਵੀਂ ਮੈਅ ਉਸ ਤੋਂ ਥੁੜ ਜਾਵੇਗੀ ।
Telugu: కళ్ళాలు గాని ద్రాక్షగానుగలు గాని వారికి అన్నం పెట్టవు. కొత్త ద్రాక్షారసం ఉండదు.
NETBible: Threshing floors and wine vats will not feed the people, and new wine only deceives them.
NASB: Threshing floor and wine press will not feed them, And the new wine will fail them.
HCSB: Threshing floor and wine vat will not sustain them, and the new wine will fail them.
LEB: There won’t be enough grain to feed people. There won’t be enough wine to go around.
NIV: Threshing-floors and winepresses will not feed the people; the new wine will fail them.
ESV: Threshing floor and wine vat shall not feed them, and the new wine shall fail them.
NRSV: Threshing floor and wine vat shall not feed them, and the new wine shall fail them.
REB: Threshing-floor and winepress will see them no more, there will be no new wine for them.
NKJV: The threshing floor and the winepress Shall not feed them, And the new wine shall fail in her.
KJV: The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.
NLT: So now your harvests will be too small to feed you. The grapes you gather will not quench your thirst.
GNB: But soon you will not have enough grain and olive oil, and there will be no wine.
ERV: But the grain from those threshing floors will not provide enough food for the people. And there will not be enough wine.
BBE: The grain-floor and the place where the grapes are crushed will not give them food; there will be no new wine for them.
MSG: All that party food won't fill you up. You'll end up hungrier than ever.
CEV: But you will run short of grain and wine,
CEVUK: But you will run short of grain and wine,
GWV: There won’t be enough grain to feed people. There won’t be enough wine to go around.
NET [draft] ITL: Threshing floors <01637> and wine vats <03342> will not <03808> feed <07462> the people, and new wine <08492> only deceives <03584> them.