Tamil: நான் உங்களை நினைக்கும்போதெல்லாம் என் தேவனை ஸ்தோத்திரிக்கிறேன்.
AYT: Aku sungguh yakin bahwa Ia yang telah memulai pekerjaan baik di antara kamu, Ia juga yang akan menyempurnakannya sampai hari Yesus Kristus.
Assamese: যি জনে আপোনালোকত সৎকৰ্ম্ম আৰম্ভ কৰিলে, সেই জনে যীচু খ্ৰীষ্টৰ আগমণৰ দিনলৈকে সিদ্ধ কৰি থাকিব বুলি দৃঢ় প্ৰত্যয় কৰিলো৷
Bengali: এতে আমার দৃঢ় বিশ্বাস এই যে, তোমাদের মধ্যে যিনি ভালো কাজ শুরু করেছেন, তিনি যীশু খ্রীষ্টের আসবার দিন পর্যন্ত তা সম্পূর্ণ করবেন।
Gujarati: જેમણે તમારામાં સારાં કામની શરૂઆત કરી તે, ઈસુ ખ્રિસ્તના દિવસ સુધી, તેને સંપૂર્ણ કરતા જશે, એવો મને ભરોસો છે.
Hindi: मुझे इस बात का भरोसा है* कि जिसने तुम में अच्छा काम आरम्भ किया है, वही उसे यीशु मसीह के दिन तक पूरा करेगा।
Kannada: ಈ ಒಳ್ಳೆಯ ಕೆಲಸವನ್ನು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದಾತನು ಅದನ್ನು ನಡಿಸಿಕೊಂಡು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಬರುವ ದಿನದೊಳಗಾಗಿ ಪೂರ್ಣತೆಗೆ ತರುವನೆಂದು ನನಗೆ ಭರವಸವುಂಟು.
Malayalam: ഞാൻ നിങ്ങളെ ഓർക്കുമ്പോൾ ഒക്കെയും എന്റെ ദൈവത്തിനു സ്തോത്രം ചെയ്യുന്നു.
Marathi: आणि ज्याने तुमच्यात चांगले काम आरंभिले तो ते येशू ख्रिस्ताच्या दिवसापर्यंत पूर्णतेस नेईल हा माझा भरवसा आहे.
Odiya: କାରଣ ଯେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଅନ୍ତରରେ ଉତ୍ତମ କାର୍ଯ୍ୟ ଆରମ୍ଭ କରିଅଛନ୍ତି, ସେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯୀଶୁଙ୍କ ଦିନ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତାହା ସାଧନ କରି ସିଦ୍ଧ କରିବେ, ଏହା ତ ମୁଁ ଦୃଢ଼ରୂପେ ବିଶ୍ୱାସ କରେ;
Punjabi: ਅਤੇ ਇਸ ਗੱਲ ਦੀ ਮੈਨੂੰ ਭਰੋਸਾ ਹੈ ਕਿ ਜਿਸ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਭ ਕੰਮ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਸੋ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੇ ਦਿਨ ਤੱਕ ਉਹ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰੇਗਾ ।
Telugu: మీలో ఈ మంచి పని మొదలు పెట్టినవాడు యేసు క్రీస్తు తిరిగి వచ్చే రోజు వరకూ ఆ పని కొనసాగించి పూర్తి చేస్తాడు. ఇది నా గట్టి నమ్మకం.
Urdu: और मुझे इस बात का भरोसा है कि जिस ने तुम में नेक काम शुरू किए है, वो उसे ईसा' मसीह के आने तक पूरा कर देगा|
NETBible: For I am sure of this very thing, that the one who began a good work in you will perfect it until the day of Christ Jesus.
NASB: For I am confident of this very thing, that He who began a good work in you will perfect it until the day of Christ Jesus.
HCSB: I am sure of this, that He who started a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus.
LEB: convinced of this same [thing], that the one who began a good work in you will finish [it] until the day of Christ Jesus,
NIV: being confident of this, that he who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus.
ESV: And I am sure of this, that he who began a good work in you will bring it to completion at the day of Jesus Christ.
NRSV: I am confident of this, that the one who began a good work among you will bring it to completion by the day of Jesus Christ.
REB: Of this I am confident, that he who started the good work in you will bring it to completion by the day of Christ Jesus.
NKJV: being confident of this very thing, that He who has begun a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ;
KJV: Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform [it] until the day of Jesus Christ:
NLT: And I am sure that God, who began the good work within you, will continue his work until it is finally finished on that day when Christ Jesus comes back again.
GNB: And so I am sure that God, who began this good work in you, will carry it on until it is finished on the Day of Christ Jesus.
ERV: I am sure that the good work God began in you will continue until he completes it on the day when Jesus Christ comes again.
EVD: God began doing good things with you. And God is continuing that work in you. God will finish that work in you when Jesus Christ comes again. I am sure of that.
BBE: For I am certain of this very thing, that he by whom the good work was started in you will make it complete till the day of Jesus Christ:
MSG: There has never been the slightest doubt in my mind that the God who started this great work in you would keep at it and bring it to a flourishing finish on the very day Christ Jesus appears.
Phillips NT: I am confident of this: that the One who has begun his good work in you will go on developing it until the day of Jesus Christ.
CEV: God is the one who began this good work in you, and I am certain that he won't stop before it is complete on the day that Christ Jesus returns.
CEVUK: God is the one who began this good work in you, and I am certain that he won't stop before it is complete on the day that Christ Jesus returns.
GWV: I’m convinced that God, who began this good work in you, will carry it through to completion on the day of Christ Jesus.
NET [draft] ITL: For I am sure <3982> of this <5124> very thing, that <3754> the one who began <1728> a good <18> work <2041> in <1722> you <5213> will perfect <2005> it until <891> the day <2250> of Christ <5547> Jesus <2424>.