Tamil: மொர்தெகாய் ராஜாவின் அரண்மனையில் பெரியவனாக இருந்தான்; அவனுடைய புகழ் எல்லா நாடுகளிலும் பிரபலமானது; இந்த மொர்தெகாய் என்பவன் மேன்மேலும் பெரியவன் ஆனான்.
AYT: Karena Mordekhai semakin berkuasa di istana raja, dan tersiarlah kabar ke seluruh daerah, sebab itu Mordekhai semakin bertambah besar kuasanya.
Assamese: মৰ্দখয় ৰাজ-গৃহৰ মাজত মহান হৈ পৰিছিল। তেওঁৰ যশস্যা সকলো প্ৰদেশলৈ প্রসাৰিত হৈছিল আৰু এইদৰে মৰ্দখয় ক্ৰমে অতিশয় মহান হৈ গৈছিল।
Bengali: কারণ মর্দখয় রাজবাড়ীর মধ্যে প্রধান হয়ে উঠেছিলেন; তাঁর সুনাম বিভাগগুলোর সমস্ত জায়গায় ছড়িয়ে পড়ল এবং মর্দখয় দিনে দিনে শক্তিশালী হয়ে উঠলেন।
Gujarati: મોર્દખાય રાજાના મહેલમાં ઉચ્ચ પદ પર નિમાયેલો હતો. એની કીર્તિ સર્વ પ્રાંતોમાં પ્રસરી ગઈ હતી. તેની સત્તા દિવસે દિવસે વધતી ગઈ.
Hindi: मोर्दकै तो राजा के यहाँ बहुत प्रतिष्ठित था, और उसकी कीर्ति सब प्रान्तों में फैल गई; वरन उस पुरुष मोर्दकै की महिमा बढ़ती चली गई।
Kannada: ಸರ್ವ ಸಂಸ್ಥಾನಾಧಿಕಾರಿಗಳೂ, ಉಪರಾಜರೂ, ದೇಶಾಧಿಪತಿಗಳೂ ಮತ್ತು ಇತರ ರಾಜೋದ್ಯೋಗಸ್ಥರೂ ಅವನಿಗೆ ಹೆದರಿ ಯೆಹೂದ್ಯರಿಗೆ ಸಹಾಯಕರಾದರು.
Marathi: मर्दखय राजवाड्यातील मोठा व्यक्ती असून त्याची किर्ती राज्यातील सर्वापर्यंत पोहचली होती.मर्दखयाचे सामर्थ्य उत्तरोत्तर वाढत गेले.
Odiya: ଯେହେତୁ ମର୍ଦ୍ଦଖୟ ରାଜଗୃହ ମଧ୍ୟରେ ମହାନ୍ ଥିଲେ ଓ ତାହାର ଯଶ ସର୍ବପ୍ରଦେଶରେ ବ୍ୟାପ୍ତ ହେଲା ; କାରଣ ସେହି ମର୍ଦ୍ଦଖୟ ଅଧିକ ଶକ୍ତିଶାଳୀ ହେଲେ ।
Punjabi: ਮਾਰਦਕਈ ਸ਼ਾਹੀ ਮਹਿਲ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਹੀ ਆਦਰਯੋਗ ਸੀ ਅਤੇ ਉਹ ਸਾਰਿਆਂ ਸੂਬਿਆਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਹੋ ਗਿਆ, ਸਗੋਂ ਮਾਰਦਕਈ ਦੀ ਪ੍ਰਸਿੱਧੀ ਵੱਧਦੀ ਹੀ ਗਈ ।
Telugu: మొర్దెకై, రాజు ఆస్థానంలో గొప్పవాడయ్యాడు. ఈ మొర్దెకై అంతకంతకూ ప్రసిద్ధుడు కావడం వల్ల అతని కీర్తి సంస్థానాలన్నిటిలో వ్యాపించింది.
NETBible: Mordecai was of high rank in the king’s palace, and word about him was spreading throughout all the provinces. His influence continued to become greater and greater.
NASB: Indeed, Mordecai was great in the king’s house, and his fame spread throughout all the provinces; for the man Mordecai became greater and greater.
HCSB: For Mordecai exercised great power in the palace, and his fame spread throughout the provinces as he became more and more powerful.
LEB: Mordecai was an important man in the king’s palace. Moreover, his reputation was spreading to all the provinces, since Mordecai was becoming more and more powerful.
NIV: Mordecai was prominent in the palace; his reputation spread throughout the provinces, and he became more and more powerful.
ESV: For Mordecai was great in the king's house, and his fame spread throughout all the provinces, for the man Mordecai grew more and more powerful.
NRSV: For Mordecai was powerful in the king’s house, and his fame spread throughout all the provinces as the man Mordecai grew more and more powerful.
REB: for he had become a person of great power in the royal palace, and as the power of the man increased, his fame spread throughout every province.
NKJV: For Mordecai was great in the king’s palace, and his fame spread throughout all the provinces; for this man Mordecai became increasingly prominent.
KJV: For Mordecai [was] great in the king’s house, and his fame went out throughout all the provinces: for this man Mordecai waxed greater and greater.
NLT: For Mordecai had been promoted in the king’s palace, and his fame spread throughout all the provinces as he became more and more powerful.
GNB: It was well-known throughout the empire that Mordecai was now a powerful man in the palace and was growing more powerful.
ERV: Mordecai had become a very important man in the king’s palace. Everyone in the provinces knew his name and knew how important he was. And Mordecai became more and more powerful.
BBE: For Mordecai was great in the king’s house, and word of him went out through every part of the kingdom: for the man Mordecai became greater and greater.
MSG: Mordecai by now was a power in the palace. As Mordecai became more and more powerful, his reputation had grown in all the provinces.
CEV: Everyone in the provinces knew that the king had promoted him and had given him a lot of power.
CEVUK: Everyone in the provinces knew that the king had promoted him and had given him a lot of power.
GWV: Mordecai was an important man in the king’s palace. Moreover, his reputation was spreading to all the provinces, since Mordecai was becoming more and more powerful.
NET [draft] ITL: Mordecai <04782> was of high rank <01419> in the king’s <04428> palace <01004>, and word about him <08089> was spreading <01980> throughout all <03605> the provinces <04082>. His influence continued to become greater <01980> and greater <01419>.