Tamil: லேவியர்களை ஆசரிப்புக்கூடாரத்திற்கு முன்பு வரச்செய்து, இஸ்ரவேல் மக்களின் சபையார் எல்லோரையும் கூடிவரச்செய்.
AYT: Bawalah orang Lewi ke depan Kemah Pertemuan. Dan, kumpulkanlah juga seluruh umat Israel di tempat itu.
Assamese: তুমি লেবীয়াসকলক সাক্ষাৎ কৰা তন্বুৰ আগত উপস্থিত কৰাবা, আৰু ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলৰ গোটেই মণ্ডলীক একত্রিত কৰাবা।
Bengali: লেবীয়দেরকে সমাগম তাঁবুর সামনে আন ও ইস্রায়েল সন্তানদের সমস্ত মণ্ডলীকে জড়ো কর।
Gujarati: પછી બધા લેવીઓને મુલાકાતમંડપ આગળ રજૂ કર; અને ઇઝરાયલ લોકોની આખી જમાતને તું ભેગી કર.
Hindi: और तू लेवियों को मिलापवाले तम्बू के सामने समीप पहुँचाना, और इस्राएलियों की सारी मण्डली को इकट्ठा करना।
Kannada: ಆಗ ನೀನು ಲೇವಿಯರನ್ನು ದೇವದರ್ಶನ ಗುಡಾರದ ಮುಂದೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಂದು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಸಮೂಹವನ್ನೆಲ್ಲಾ ಕೂಡಿಸಬೇಕು.
Marathi: लेवींना सभामंडपासमोर सादर कर व इस्त्राएल लोकांच्या सर्व मंडळीला एकत्र जमव.
Odiya: ତହୁଁ ତୁମ୍ଭେ ଲେବୀୟମାନଙ୍କୁ ସମାଗମ-ତମ୍ବୁ ସମ୍ମୁଖରେ ଉପସ୍ଥିତ କରାଇବ; ପୁଣି, ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣର ସମସ୍ତ ମଣ୍ଡଳୀକୁ ଏକତ୍ର କରିବ ।
Punjabi: ਫੇਰ ਲੇਵੀਆਂ ਨੂੰ ਮੰਡਲੀ ਦੇ ਤੰਬੂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਹਾਜ਼ਰ ਕਰੀਂ, ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਦੀ ਸਾਰੀ ਮੰਡਲੀ ਨੂੰ ਇਕੱਠਾ ਕਰੀਂ ।
Telugu: తరువాత నువ్వు వారిని సన్నిధి గుడారం ఎదుటకి తీసుకు రావాలి. ఇశ్రాయేలు సమాజాన్నంతా సమావేశ పరచాలి.
NETBible: You are to bring the Levites before the tent of meeting and assemble the entire community of the Israelites.
NASB: "So you shall present the Levites before the tent of meeting. You shall also assemble the whole congregation of the sons of Israel,
HCSB: Bring the Levites before the tent of meeting and assemble the entire Israelite community.
LEB: Bring the Levites to the front of the tent of meeting, and assemble the whole community of Israel.
NIV: Bring the Levites to the front of the Tent of Meeting and assemble the whole Israelite community.
ESV: And you shall bring the Levites before the tent of meeting and assemble the whole congregation of the people of Israel.
NRSV: You shall bring the Levites before the tent of meeting, and assemble the whole congregation of the Israelites.
REB: Bring the Levites before the Tent of Meeting and, when you have called the whole community of Israelites together,
NKJV: "And you shall bring the Levites before the tabernacle of meeting, and you shall gather together the whole congregation of the children of Israel.
KJV: And thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the congregation: and thou shalt gather the whole assembly of the children of Israel together:
NLT: Then assemble the whole community of Israel and present the Levites at the entrance of the Tabernacle.
GNB: Then assemble the whole community of Israel and have the Levites stand in front of the Tent of my presence.
ERV: Bring the Levites to the area in front of the Meeting Tent. Then bring all the Israelites together at that place.
BBE: And make the Levites come forward in front of the Tent of meeting, and let all the children of Israel come together:
MSG: Bring the Levites to the front of the Tent of Meeting and gather the entire community of Israel.
CEV: Then you, Moses, will call together all the people of Israel and have the Levites go to my sacred tent,
CEVUK: Then you, Moses, will call together all the people of Israel and make the Levites go to my sacred tent,
GWV: Bring the Levites to the front of the tent of meeting, and assemble the whole community of Israel.
NET [draft] ITL: You are to bring <07126> the Levites <03881> before <06440> the tent <0168> of meeting <04150> and assemble <06950> the entire <03605> community <05712> of the Israelites <03478> <01121>.