Tamil: அது உன்னைத் துன்மார்க்கப் பெண்ணுக்கும், ஆசை வார்த்தைகளைப் பேசும் நாக்கை உடைய ஒழுங்கீனமானவளுக்கும் விலக்கிக் காக்கும்.
AYT: untuk melindungimu dari perempuan jahat, dari lidah licin perempuan asing.
Assamese: অসৎ মহিলাৰ পৰা, আৰু ব্যভিচাৰিণীৰ মিঠা কথাৰ পৰা ই তোমাক দূৰ কৰি ৰাখে,
Bengali: সে তোমাকে রক্ষা করবে অসৎ নারী থেকে, ব্যাভিচারিনীর স্বছন্দ শব্দ থেকে।
Gujarati: તે તને ખરાબ સ્ત્રીથી રક્ષણ આપશે, પરસ્ત્રીની લોભામણી વાણીથી તને બચાવશે.
Hindi: ताकि तुझ को बुरी स्त्री से बचाए और पराई स्त्री की चिकनी चुपड़ी बातों से बचाए।
Kannada: ಅದು ಕೆಟ್ಟ ಸ್ತ್ರೀಯಿಂದಲೂ, ವೇಶ್ಯೆಯ ಸಿಹಿನುಡಿಯಿಂದಲೂ ನಿನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸತಕ್ಕದ್ದಾಗಿದೆ.
Marathi: ते तुला अनीतिमान स्त्रीकडे जाण्यापासून परावृत्त करते, व्यभिचारी स्त्रीच्या गोडबोल्या जिभेपासून तुझे रक्षण करते.
Odiya: ସେ ତୁମ୍ଭକୁ ଦୁଷ୍ଟା ସ୍ତ୍ରୀଠାରୁ ଓ ପରସ୍ତ୍ରୀର ଜିହ୍ୱାର ଚାଟୁବାଦରୁ ରକ୍ଷା କରିବ ।
Punjabi: ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਤੈਨੂੰ ਬੁਰੀ ਔਰਤ ਤੋਂ, ਅਤੇ ਓਪਰੀ ਦੀ ਜੀਭ ਦੀਆਂ ਭਰਮਾਉਣ ਵਾਲੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਤੋਂ ਬਚਾਉਣ ।
Telugu: వ్యభిచారిణి దగ్గరకు వెళ్ళకుండా, చెడ్డ స్త్రీ చెప్పే మోసపు మాటలకు లోబడకుండా అవి నిన్ను కాపాడతాయి.
NETBible: by keeping you from the evil woman, from the smooth tongue of the loose woman.
NASB: To keep you from the evil woman, From the smooth tongue of the adulteress.
HCSB: They will protect you from an evil woman, from the flattering tongue of a stranger.
LEB: to keep you from an evil woman and from the smooth talk of a loose woman.
NIV: keeping you from the immoral woman, from the smooth tongue of the wayward wife.
ESV: to preserve you from the evil woman, from the smooth tongue of the adulteress.
NRSV: to preserve you from the wife of another, from the smooth tongue of the adulteress.
REB: to keep you from the wife of another man, from the seductive tongue of the loose woman.
NKJV: To keep you from the evil woman, From the flattering tongue of a seductress.
KJV: To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
NLT: These commands and this teaching will keep you from the immoral woman, from the smooth tongue of an adulterous woman.
GNB: It can keep you away from bad women, from the seductive words of other men's wives.
ERV: It stops you from going to an evil woman, and it protects you from the smooth talk of another man’s wife.
BBE: They will keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the strange woman.
MSG: They'll protect you from wanton women, from the seductive talk of some temptress.
CEV: They will protect you from the flattering words of someone else's wife.
CEVUK: They will protect you from the flattering words of someone else's wife.
GWV: to keep you from an evil woman and from the smooth talk of a loose woman.
NET [draft] ITL: by keeping <08104> you from the evil <07451> woman <0802>, from the smooth <02513> tongue <03956> of the loose woman <05237>.