Tamil: நீ நடக்கும்போது அது உனக்கு வழிகாட்டும்; நீ படுக்கும்போது அது உன்னைக் காப்பாற்றும்; நீ விழிக்கும்போது அது உனக்கு போதிக்கும்.
AYT: Saat kamu berjalan, mereka akan menuntunmu; saat kamu berbaring, mereka akan menjagamu; saat kamu bangun, mereka akan berbicara kepadamu.
Assamese: তুমি যেতিয়া খোজ কাঢ়িবা, তেতিয়া সেইবোৰে তোমাক পৰিচালনা কৰিব, তুমি যেতিয়া শুবা, তেতিয়া সেইবোৰে তোমাক পৰ দি ৰাখিব, আৰু যেতিয়া তুমি শুই উঠিবা, তেতিয়া সেইবোৰে তোমাক শিক্ষা প্রদান কৰিব।
Bengali: যখন তুমি হাঁটবে তারা তোমাকে পথ দেখাবে, যখন তুমি ঘুমাবে, তারা তোমার দিকে নজর রাখবে এবং তুমি যখন জেগে থাকবে, তারা তোমাকে শিক্ষা দেবে।
Gujarati: જ્યારે તું ચાલતો હોઈશ ત્યારે તેઓ તને માર્ગદર્શન આપશે; જ્યારે તું ઊંઘતો હશે ત્યારે તેઓ તારી ચોકી કરશે; અને જ્યારે તું જાગતો હશે ત્યારે તેઓ તારી સાથે વાતચીત કરશે.
Hindi: वह तेरे चलने में तेरी अगुवाई, और सोते समय तेरी रक्षा, और जागते समय तुझ से बातें करेगी।
Kannada: ನೀನು ನಡೆಯುವಾಗ ಆ ಉಪದೇಶವು ನಿನ್ನನ್ನು ಮುನ್ನಡೆಸುವುದು, ಮಲಗಿಕೊಂಡಾಗ ಅದು ನಿನ್ನನ್ನು ಕಾಯುವುದು, ಎಚ್ಚರಗೊಂಡಾಗ ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡುವುದು.
Marathi: जेव्हा तू चालशील, ते तुला मार्गदर्शन करील; जेव्हा तू झोपशील, तेव्हा ते तुझे रक्षण करील; आणि जेव्हा तू उठशील तेव्हा ते तुझ्याशी बोलेल.
Odiya: ତୁମ୍ଭେ ଚାଲିବା ବେଳେ ତାହା ତୁମ୍ଭକୁ ପଥ ଦେଖାଇବ, ଆଉ ଶୋଇବା ବେଳେ ତାହା ତୁମ୍ଭର ପ୍ରହରୀ ହେବ; ତୁମ୍ଭେ ଜାଗିବା ବେଳେ ତାହା ତୁମ୍ଭ ସଙ୍ଗେ ଆଳାପ କରିବ ।
Punjabi: ਜਦ ਤੂੰ ਕਿਤੇ ਜਾਵੇਂਗਾ ਤਾਂ ਉਹ ਤੇਰੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰਨਗੀਆਂ, ਜਦ ਤੂੰ ਲੰਮਾ ਪਵੇਂਗਾ ਤਾਂ ਉਹ ਤੇਰੀ ਰਾਖੀ ਕਰਨਗੀਆਂ,
Telugu: నీ రాకపోకలలో, నువ్వు నిద్రపోయే సమయంలో అవి నిన్ను కాపాడతాయి. నువ్వు మెలకువగా ఉన్నప్పుడు అవి నీతో సంభాషిస్తాయి.
NETBible: When you walk about, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you wake up, they will talk to you.
NASB: When you walk about, they will guide you; When you sleep, they will watch over you; And when you awake, they will talk to you.
HCSB: When you walk here and there, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you wake up, they will talk to you.
LEB: When you walk around, they will lead you. When you lie down, they will watch over you. When you wake up, they will talk to you
NIV: When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
ESV: When you walk, they will lead you; when you lie down, they will watch over you; and when you awake, they will talk with you.
NRSV: When you walk, they will lead you; when you lie down, they will watch over you; and when you awake, they will talk with you.
REB: Wherever you turn, wisdom will guide you; when you lie down, she will watch over you, and when you wake, she will talk with you.
NKJV: When you roam, they will lead you; When you sleep, they will keep you; And when you awake, they will speak with you.
KJV: When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and [when] thou awakest, it shall talk with thee.
NLT: Wherever you walk, their counsel can lead you. When you sleep, they will protect you. When you wake up in the morning, they will advise you.
GNB: Their teaching will lead you when you travel, protect you at night, and advise you during the day.
ERV: Let this teaching lead you wherever you go. It will watch over you while you sleep. And when you wake up, it will give you good advice.
BBE: In your walking, it will be your guide; when you are sleeping, it will keep watch over you; when you are awake, it will have talk with you.
MSG: Wherever you walk, they'll guide you; whenever you rest, they'll guard you; when you wake up, they'll tell you what's next.
CEV: Their teaching will guide you when you walk, protect you when you sleep, and talk to you when you are awake.
CEVUK: Their teaching will guide you when you walk, protect you when you sleep, and talk to you when you are awake.
GWV: When you walk around, they will lead you. When you lie down, they will watch over you. When you wake up, they will talk to you
NET [draft] ITL: When you walk <01980> about, they will guide <05148> you; when you lie down <07901>, they will watch <08104> over <05921> you; when you wake up <06974>, they <01931> will talk <07878> to you.