Tamil: சாமுவேல் கர்த்தரை இன்னும் அறியாமல் இருந்தான்; கர்த்தருடைய வார்த்தை அவனுக்கு இன்னும் வெளிப்படவில்லை.
AYT: Samuel belum mengenal TUHAN. Belum pernah dinyatakan kepadanya mengenai firman TUHAN.
Assamese: সেই সময়লৈকে যিহোৱাৰ মাত শুনাৰ অভিজ্ঞতা চমূৱেলৰ নাছিল, আৰু তেওঁৰ ওচৰত যিহোৱাৰ বাক্যও প্ৰকাশিত হোৱা নাছিল।
Bengali: সেই সময়ে শমূয়েল সদাপ্রভুর পরিচয় পান নি এবং তাঁর কাছে সদাপ্রভুর বাক্যও প্রকাশিত হয় নি।
Gujarati: હવે શમુએલને હજી સુધી ઈશ્વરનો કોઈપણ પ્રકારનો પરિચય થયો નહોતો, ક્યારેય ઈશ્વરનો કોઈ સંદેશ તેને પ્રગટ થયો ન હતો.
Hindi: उस समय तक तो शमूएल यहोवा को नहीं पहचानता था, और न तो यहोवा का वचन ही उस पर प्रगट हुआ था।
Kannada: ಆವರೆಗೂ ಸಮುವೇಲನಿಗೆ ಯೆಹೋವನ ಅನುಭವವಿರಲಿಲ್ಲ; ಅವನು ದೈವೋಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಲಿಲ್ಲ.
Marathi: शमुवेलाला तर अजून परमेश्र्वराचा काही अनुभव आला नव्हता आणि परमेश्र्वराचा संदेश अजून त्याला प्रगट झाला नव्हता.
Odiya: ସେସମୟରେ ଶାମୁୟେଲ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ପରିଚୟ ପାଇ ନ ଥିଲେ, କିଅବା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବାକ୍ୟ ତାଙ୍କ ପ୍ରତି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇ ନ ଥିଲା ।
Punjabi: ਪਰ ਸਮੂਏਲ ਅਜੇ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਸੀ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਬਚਨ ਉਸ ਉੱਤੇ ਪਰਗਟ ਹੋਇਆ ਸੀ ।
Telugu: అప్పటివరకు సమూయేలు యెహోవా ప్రత్యక్షత పొందలేదు, యెహోవా మాట అతడికి ఇంకా వెల్లడి కాలేదు.
Urdu: और समुएल ने अभी ख़ुदावन्द को नही पहचाना था और ख़ुदावन्द का कलाम उस पर ज़ाहिर हुआ था |
NETBible: Now Samuel did not yet know the
NASB: Now Samuel did not yet know the LORD, nor had the word of the LORD yet been revealed to him.
HCSB: Now Samuel had not yet experienced the LORD, because the word of the LORD had not yet been revealed to him.
LEB: Samuel had no experience with the LORD, because the word of the LORD had not yet been revealed to him.
NIV: Now Samuel did not yet know the LORD: The word of the LORD had not yet been revealed to him.
ESV: Now Samuel did not yet know the LORD, and the word of the LORD had not yet been revealed to him.
NRSV: Now Samuel did not yet know the LORD, and the word of the LORD had not yet been revealed to him.
REB: Samuel had not yet come to know the LORD, and the word of the LORD had not been disclosed to him.
NKJV: (Now Samuel did not yet know the LORD, nor was the word of the LORD yet revealed to him.)
KJV: Now Samuel did not yet know the LORD, neither was the word of the LORD yet revealed unto him.
NLT: Samuel did not yet know the LORD because he had never had a message from the LORD before.
GNB: (3:6)
ERV: Samuel did not yet know the LORD because the LORD had not spoken directly to him before.
BBE: Now at that time Samuel had no knowledge of the Lord, and the revelation of the word of the Lord had not come to him.
MSG: (This all happened before Samuel knew GOD for himself. It was before the revelation of GOD had been given to him personally.)
CEV: The LORD had not spoken to Samuel before, and Samuel did not recognize the voice.
CEVUK: The Lord had not spoken to Samuel before, and Samuel did not recognize the voice.
GWV: Samuel had no experience with the LORD, because the word of the LORD had not yet been revealed to him.
NET [draft] ITL: Now Samuel <08050> did not yet <02962> know <03045> the Lord <03068>; the word <01697> of the Lord <03068> had not yet <02962> been revealed <01540> to <0413> him.