Tamil: அழிக்கப்படும் கடைசி விரோதி மரணம்.
AYT: Musuh terakhir yang akan dibinasakan adalah kematian.
Assamese: শেষ শত্ৰু যি মৃত্যু, তাকো ধ্বংস কৰা হ’ব।
Bengali: শেষ শত্রু যে মৃত্যু, সেও বিলুপ্ত হবে।
Gujarati: જે છેલ્લો શત્રુ નાશ પામશે તે તો મરણ છે.
Hindi: सबसे अन्तिम बैरी जो नाश किया जाएगा वह मृत्यु है*।
Kannada: ನಿರ್ಮೂಲವಾಗುವ ಕಡೆ ಶತ್ರುವು ಮರಣವಾಗಿದೆ.
Malayalam: അവസാനത്തെ ശത്രുവായിട്ട് മരണം നീങ്ങിപ്പോകും.
Marathi: जो शेवटचा शत्रू मृत्यु तो नष्ट केला जाईल.
Odiya: ଶେଷ ଶତ୍ରୁ ସ୍ୱରୂପେ ମୃତ୍ୟୁକୁ ଲୋପ କରାଯିବ;
Punjabi: ਅਖੀਰਲਾ ਵੈਰੀ ਜਿਹ ਦਾ ਨਾਸ ਹੋਣਾ ਹੈ ਸੋ ਮੌਤ ਹੈ ।
Telugu: చిట్ట చివరిగా నాశనమయ్యే శత్రువు మరణం.
Urdu: सब से पिछला दुश्मन जो नेस्त किया जाएगा वो मौत है।
NETBible: The last enemy to be eliminated is death.
NASB: The last enemy that will be abolished is death.
HCSB: The last enemy to be abolished is death.
LEB: The last enemy to be abolished [is] death.
NIV: The last enemy to be destroyed is death.
ESV: The last enemy to be destroyed is death.
NRSV: The last enemy to be destroyed is death.
REB: and the last enemy to be deposed is death.
NKJV: The last enemy that will be destroyed is death.
KJV: The last enemy [that] shall be destroyed [is] death.
NLT: And the last enemy to be destroyed is death.
GNB: The last enemy to be defeated will be death.
ERV: The last enemy to be destroyed will be death.
EVD: The last enemy to be destroyed will be death.
BBE: The last power to come to an end is death.
MSG: and the very last enemy is death!
Phillips NT: The last enemy of all to he destroyed is death itself.
CEV: and the last enemy he destroys will be death.
CEVUK: and the last enemy he destroys will be death.
GWV: The last enemy he will destroy is death.
NET [draft] ITL: The last <2078> enemy <2190> to be eliminated <2673> is death <2288>.