REB: They asked him, “How were your eyes opened?”
AYT: Lalu, orang-orang itu bertanya kepadanya, "Bagaimana matamu bisa dicelikkan?
Assamese: তেওঁলোকে তেওঁক সুধিলে, “তেনেহ’লে তোমাৰ চকু কেনেকৈ মুকলি হ’ল?”
Bengali: তারা তখন তাকে বলল, তবে কি করে তোমার চক্ষু খুলে গেল?
Gujarati: તેઓએ તેને કહ્યું કે, 'ત્યારે તારી આંખો શી રીતે ઊઘડી?'
Hindi: तब वे उससे पूछने लगे, “तेरी आँखों कैसे खुल गई?”
Kannada: ಆಗ ಅವರು <<ಹಾಗಾದರೆ ನಿನ್ನ ಕಣ್ಣು ಹೇಗೆ ತೆರೆದವು?>> ಎಂದು ಅವನನ್ನು ಕೇಳಿದ್ದಕ್ಕೆ,
Malayalam: അവർ അവനോടു: നിന്റെ കണ്ണു തുറന്നതു എങ്ങനെ എന്നു ചോദിച്ചതിന്നു അവൻ:
Marathi: म्हणून ते त्याला म्हणाले, “मग तुझे डोळे कसे उघडले?”
Odiya: ସେଥିରେ ସେମାନେ ତାହାକୁ କହିଲେ, ତାହାହେଲେ ତୋର ଆଖି କିପରି ଫିଟିଗଲା ?
Punjabi: ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਪੁੱਛਿਆ, “ਇਹ ਕਿਵੇਂ ਹੋਇਆ ? ਫਿਰ ਤੇਰੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਕਿਵੇਂ ਖੁੱਲ੍ਹ ਗਈਆਂ ? ”
Tamil: அப்பொழுது அவர்கள் அவனைப் பார்த்து: உன் கண்கள் எப்படித் திறக்கப்பட்டது என்றார்கள்.
Telugu: వారు, “నీ కళ్ళు ఎలా తెరుచుకున్నాయి?” అని వాణ్ణి అడిగారు.
Urdu: उन्हों ने उस से सवाल किया, “तेरी आँखें किस तरह सही हुईं?”
NETBible: So they asked him, “How then were you made to see?”
NASB: So they were saying to him, "How then were your eyes opened?"
HCSB: Therefore they asked him, "Then how were your eyes opened?"
LEB: So they began to say to him, "Then how were your eyes opened?
NIV: "How then were your eyes opened?" they demanded.
ESV: So they said to him, "Then how were your eyes opened?"
NRSV: But they kept asking him, "Then how were your eyes opened?"
NKJV: Therefore they said to him, "How were your eyes opened?"
KJV: Therefore said they unto him, How were thine eyes opened?
NLT: They asked, "Who healed you? What happened?"
GNB: “How is it that you can now see?” they asked him.
ERV: They asked, “What happened? How did you get your sight?”
EVD: The people asked, “What happened? How did you get your sight?”
BBE: So they said to him, How then were your eyes made open?
MSG: They said, "How did your eyes get opened?"
Phillips NT: "Then how was your blindness cured?" they asked.
CEV: "Then how can you see?" they asked.
CEVUK: “Then how can you see?” they asked.
GWV: So they asked him, "How did you receive your sight?"
NET [draft] ITL: So <3767> they asked <3004> him <846>, “How <4459> then <3767> were <455> <3788> you <4675> made to see <455> <3788>?”