REB: “I am not possessed,” said Jesus; “I am honouring my Father, but you dishonour me.
AYT: Yesus menjawab, "Aku tidak kerasukan roh jahat, tetapi Aku menghormati Bapa-Ku, tetapi kamu tidak menghormati Aku.
Assamese: যীচুৱে উত্তৰ দিলে, “মোক ভূতে পোৱা নাই, বৰঞ্চ মই মোৰ পিতৃক সন্মান কৰোঁ; কিন্তু, আপোনালোকে মোক অসন্মান কৰে।
Bengali: যীশু উত্তর দিলেন, "আমাকে ভুতে ধরেনি কিন্তু আমি নিজের পিতাকে সন্মান করি আর তোমরা আমাকে অসন্মান কর"।
Gujarati: ઈસુએ ઉત્તર આપ્યો કે, 'મને અશુદ્ધ આત્મા વળગેલો નથી, પણ હું મારા પિતાને માન આપું છું અને તમે મારું અપમાન કરો છો.
Hindi: यीशु ने उत्तर दिया, “मुझ में दुष्टात्मा नहीं; परन्तु मैं अपने पिता का आदर करता हूँ, और तुम मेरा निरादर करते हो।
Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಯೇಸು; <<ನನಗೆ ದೆವ್ವ ಹಿಡಿದಿಲ್ಲ. ನಾನು ನನ್ನ ತಂದೆಯನ್ನು ಗೌರವಿಸುತ್ತೇನೆ, ಆದರೆ ನೀವು ನನಗೆ ಅವಮಾನಪಡಿಸುತ್ತೀದ್ದಿರಿ.
Malayalam: അതിനു യേശു: എനിക്കു ഭൂതമില്ല; ഞാൻ എന്റെ പിതാവിനെ ബഹുമാനിക്ക അത്രേ ചെയ്യുന്നതു; നിങ്ങളോ എന്നെ അപമാനിക്കുന്നു.
Marathi: येशूने त्यांना उत्तर दिले, “मला भूत लागले नाही; तर मी आपल्या पित्याचा सन्मान करतो आणि तुम्ही माझा अपमान करता.
Odiya: ଯୀଶୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ମୋତେ ଭୂତ ଲାଗି ନାହିଁ, କିନ୍ତୁ ମୁଁ ମୋହର ପିତାଙ୍କୁ ସମାଦର କରୁଅଛି, ଆଉ ତୁମ୍ଭେମାନେ ମୋତେ ଅନାଦର କରୁଅଛ ।
Punjabi: ਯਿਸੂ ਨੇ ਆਖਿਆ, “ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਕੋਈ ਭੂਤ ਨਹੀਂ ਹੈ । ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦਾ ਆਦਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰਾ ਨਿਰਾਦਰ ਕਰਦੇ ਹੋ ।
Tamil: அதற்கு இயேசு: நான் பிசாசு பிடித்தவன் இல்லை, நான் என் பிதாவை மதிக்கிறேன், நீங்கள் என்னை மதிக்காமலிருக்கிறீர்கள்.
Telugu: అప్పుడు యేసు, “నాకు దయ్యం పట్టలేదు. నేను నా తండ్రిని గౌరవిస్తున్నాను. మీరు నన్ను అవమానిస్తున్నారు.
Urdu: ईसा ' ने जवाब दिया, "मुझ में बदरूह नहीं; मगर मैं अपने बाप की 'इज़्ज़त करता हूँ, और तुम मेरी बे'इज़्ज़ती करते हो "
NETBible: Jesus answered, “I am not possessed by a demon, but I honor my Father – and yet you dishonor me.
NASB: Jesus answered, "I do not have a demon; but I honor My Father, and you dishonor Me.
HCSB: "I do not have a demon," Jesus answered. "On the contrary, I honor My Father and you dishonor Me.
LEB: Jesus replied, "I do not have a demon, but I honor my Father, and you dishonor me!
NIV: "I am not possessed by a demon," said Jesus, "but I honour my Father and you dishonour me.
ESV: Jesus answered, "I do not have a demon, but I honor my Father, and you dishonor me.
NRSV: Jesus answered, "I do not have a demon; but I honor my Father, and you dishonor me.
NKJV: Jesus answered, "I do not have a demon; but I honor My Father, and you dishonor Me.
KJV: Jesus answered, I have not a devil; but I honour my Father, and ye do dishonour me.
NLT: "No," Jesus said, "I have no demon in me. For I honor my Father––and you dishonor me.
GNB: “I have no demon,” Jesus answered. “I honor my Father, but you dishonor me.
ERV: Jesus answered, “I have no demon in me. I give honor to my Father, but you give no honor to me.
EVD: Jesus answered, “I have no demon in me. I give honor to my Father. But you give no honor to me.
BBE: And this was the answer of Jesus: I have not an evil spirit; but I give honour to my Father and you do not give honour to me.
MSG: Jesus said, "I'm not crazy. I simply honor my Father, while you dishonor me.
Phillips NT: "No," replied Jesus, "I am not mad. I am honouring my Father and you are dishonouring me.
CEV: Jesus answered, "I don't have a demon in me. I honor my Father, and you refuse to honor me.
CEVUK: Jesus answered, “I don't have a demon in me. I honour my Father, and you refuse to honour me.
GWV: Jesus answered, "I’m not possessed. I honor my Father, but you dishonor me.
NET [draft] ITL: Jesus <2424> answered <611>, “I <1473> am <2192> not <3756> possessed by <2192> a demon <1140>, but <235> I honor <5091> my <3450> Father <3962>– and <2532> yet you <5210> dishonor <818> me <3165>.