REB: In your own law it is written that the testimony of two witnesses is valid.
AYT: Bahkan, dalam Kitab Tauratmu tertulis bahwa kesaksian dua orang adalah benar.
Assamese: আপোনালোকৰ বিধানত লিখা আছে, দুজনৰ সাক্ষ্য যদি একে হয়, তেন্তে ই সত্য হয়।
Bengali: এবং তোমাদের আইনেও লেখা আছে যে, দুই জন মানুষের সাক্ষ্য সত্য।
Gujarati: તમારા નિયમશાસ્ત્રમાં પણ લખેલું છે કે, 'બે માણસની સાક્ષી સાચી છે.
Hindi: और तुम्हारी व्यवस्था में भी लिखा है; कि दो जनों की गवाही मिलकर ठीक होती है।
Kannada: ಇಬ್ಬರ ಸಾಕ್ಷಿಯು ಸತ್ಯವಾದದ್ದು ಎಂದು ನಿಮ್ಮ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿಯೇ ಬರೆದಿದೆ.
Malayalam: രണ്ടു മനുഷ്യരുടെ സാക്ഷ്യം സത്യം എന്നു നിങ്ങളുടെ ന്യായപ്രമാണത്തിലും എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
Marathi: तुमच्या नियमशास्त्रात असे लिहिले आहे की, दोघा मनुष्यांची साक्ष खरी अाहे.
Odiya: ପୁଣି, ଦୁଇ ଜଣଙ୍କର ସାକ୍ଷ୍ୟ ଯେ ସତ୍ୟ, ଏହା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାରେ ମଧ୍ୟ ଲେଖା ଅଛି ।
Punjabi: ਤੁਹਾਡੀ ਬਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਵੀ ਇਹ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਕਿ ਦੋ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੀ ਗਵਾਹੀ ਸੱਚੀ ਹੈ ।
Tamil: இரண்டு பேருடைய சாட்சி உண்மை என்று உங்களுடைய நியாயப்பிரமாணத்திலும் எழுதி இருக்கிறதே.
Telugu: ఇద్దరు వ్యక్తుల సాక్ష్యం సత్యం అవుతుందని మీ ధర్మశాస్త్రంలోనే రాసి ఉంది కదా!
Urdu: और तुम्हारी तौरेत में भी लिखा है, कि दो आदमियों की गवाही मिलकर सच्ची होती है |
NETBible: It is written in your law that the testimony of two men is true.
NASB: "Even in your law it has been written that the testimony of two men is true.
HCSB: Even in your law it is written that the witness of two men is valid.
LEB: And even in your law it is written that the testimony of two men is true.
NIV: In your own Law it is written that the testimony of two men is valid.
ESV: In your Law it is written that the testimony of two men is true.
NRSV: In your law it is written that the testimony of two witnesses is valid.
NKJV: "It is also written in your law that the testimony of two men is true.
KJV: It is also written in your law, that the testimony of two men is true.
NLT: Your own law says that if two people agree about something, their witness is accepted as fact.
GNB: It is written in your Law that when two witnesses agree, what they say is true.
ERV: Your own law says that when two witnesses say the same thing, you must accept what they say.
EVD: Your own law says that when two witnesses say the same thing, then you must accept what they say.
BBE: Even in your law it is said that the witness of two men is true.
MSG: That fulfills the conditions set down in God's Law: that you can count on the testimony of two witnesses.
Phillips NT: In your Law, it is stated that the witness of two persons is valid.
CEV: Your Law requires two witnesses to prove that something is true.
CEVUK: Your Law requires two witnesses to prove that something is true.
GWV: Your own teachings say that the testimony of two people is true.
NET [draft] ITL: It is written <1125> in <1722> your <5212> law <3551> that <3754> the testimony <3141> of two <1417> men <444> is <1510> true <227>.