REB: Pilate then went back into his headquarters and summoned Jesus. “So you are the king of the Jews?” he said.
AYT: Maka, Pilatus masuk kembali ke dalam gedung pengadilan dan memanggil Yesus, dan bertanya kepada-Nya, "Apakah Engkau Raja orang Yahudi?
Assamese: এতেকে পীলাতে আকৌ প্ৰিটৰিয়মৰ ভিতৰলৈ সোমাই গৈ, যীচুক সুধিলে "তুমি ইহুদী সকলৰ ৰজা নে?"
Bengali: তারপর পীলাত আবার রাজবাড়িতে ঢুকেছিলেন এবং যীশুকে ডেকেছিলেন; তিনি তাঁকে বললেন, "তুমি কি যিহূদীদের রাজা?"
Gujarati: એથી પિલાતે ફરી દરબારમાં જઈને ઈસુને બોલાવીને તેને પૂછ્યું કે, 'શું તું યહૂદીઓનો રાજા છે?'
Hindi: तब पिलातुस फिर किले के भीतर गया और यीशु को बुलाकर, उससे पूछा, “क्या तू यहूदियों का राजा है*?”
Kannada: ಆಗ ಪಿಲಾತನು ಪುನಃ ಅರಮನೆಯೊಳಗೆ ಹೋಗಿ ಯೇಸುವನ್ನು ಕರೆದು ಆತನಿಗೆ, <<ನೀನು ಯೆಹೂದ್ಯರ ಅರಸನೋ?>> ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.
Malayalam: പീലാത്തൊസ് പിന്നെയും ആസ്ഥാനത്തിൽ ചെന്നു യേശുവിനെ വിളിച്ചു: നീ യെഹൂദന്മാരുടെ രാജാവോ എന്നു ചോദിച്ചു.
Marathi: म्हणून पिलात पुन्हा सरकारवाड्यांत गेला; आणि त्याने येशूला बोलावून म्हणाला, “तू यहूद्यांचा राजा आहेस काय?”
Odiya: ଅତଏବ, ପୀଲାତ ପୁନର୍ବାର ପ୍ରାସାଦ ମଧ୍ୟରେ ପ୍ରବେଶ କରି ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଡାକି ତାହାଙ୍କୁ ପଚାରିଲେ, ତୁମ୍ଭେ କ'ଣ ଯିହୂଦୀମାନଙ୍କର ରାଜା ?
Punjabi: ਪਿਲਾਤੁਸ ਮਹਿਲ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸ ਚਲਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉੱਥੇ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਕੋਲ ਬੁਲਾਇਆ ਅਤੇ ਪੁੱਛਿਆ, “ਕੀ ਤੂੰ ਯਹੂਦੀਆਂ ਦਾ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਹੈਂ ? ”
Tamil: அப்பொழுது பிலாத்து மறுபடியும் அரண்மனைக்குள் நுழைந்து, இயேசுவை அழைத்து: நீ யூதர்களுடைய ராஜாவா என்று கேட்டான்.
Telugu: అప్పుడు పిలాతు మళ్ళీ రోమా రాజ్యాధికార భవనంలోకి వెళ్ళి, యేసును పిలిచి, ఆయనతో, “నువ్వు యూదులకు రాజువా?” అన్నాడు.
Urdu: तब पिलातुस फिर अपने महल में गया। वहाँ से उस ने ईसा को बुलाया और उस से पूछा, “क्या तुम यहूदियों के बादशाह हो?”
NETBible: So Pilate went back into the governor’s residence, summoned Jesus, and asked him, “Are you the king of the Jews?”
NASB: Therefore Pilate entered again into the Praetorium, and summoned Jesus and said to Him, "Are You the King of the Jews?"
HCSB: Then Pilate went back into the headquarters, summoned Jesus, and said to Him, "Are You the King of the Jews?"
LEB: Then Pilate entered again into the governor’s residence and summoned Jesus and said to him, "Are you the king of the Jews?
NIV: Pilate then went back inside the palace, summoned Jesus and asked him, "Are you the king of the Jews?"
ESV: So Pilate entered his headquarters again and called Jesus and said to him, "Are you the King of the Jews?"
NRSV: Then Pilate entered the headquarters again, summoned Jesus, and asked him, "Are you the King of the Jews?"
NKJV: Then Pilate entered the Praetorium again, called Jesus, and said to Him, "Are You the King of the Jews?"
KJV: Then Pilate entered into the judgment hall again, and called Jesus, and said unto him, Art thou the King of the Jews?
NLT: Then Pilate went back inside and called for Jesus to be brought to him. "Are you the King of the Jews?" he asked him.
GNB: Pilate went back into the palace and called Jesus. “Are you the king of the Jews?” he asked him.
ERV: Then Pilate went back inside the palace. He called for Jesus and asked him, “Are you the king of the Jews?”
EVD: Then Pilate went back inside the palace. Pilate called Jesus to him. He asked Jesus, “Are you the king of the Jews?”
BBE: Then Pilate went back into the Praetorium and sent for Jesus and said to him, Are you the King of the Jews?
MSG: Pilate went back into the palace and called for Jesus. He said, "Are you the 'King of the Jews'?"
Phillips NT: So Pilate went back into the palace and called Jesus to him. "Are you the king of the Jews?" he asked.
CEV: Pilate then went back inside. He called Jesus over and asked, "Are you the king of the Jews?"
CEVUK: Pilate then went back inside. He called Jesus over and asked, “Are you the king of the Jews?”
GWV: Pilate went back into the palace, called for Jesus, and asked him, "Are you the king of the Jews?"
NET [draft] ITL: So <3767> Pilate <4091> went <1525> back <3825> into <1519> the governor’s residence <4232>, summoned <5455> Jesus <2424>, and <2532> asked <2036> him <846>, “Are <4771> you <1510> the king <935> of the Jews <2453>?”