REB: For at the voice of the LORD Assyria's heart fails her, as she feels the stroke of his rod;
AYT: Sebab, oleh suara TUHAN, Asyur akan ketakutan ketika Dia memukul dengan tongkat.
Assamese: কিয়নো যি অচুৰে দণ্ডৰে আঘাত কৰিছিল, এনে অচূৰ যিহোৱাৰ মাতত অচূৰ ভাগি ডোখৰ ডোখৰ হ’ব,তেওঁ তেওঁলোকক দণ্ডেৰে প্রহাৰ কৰিব।
Bengali: সদাপ্রভুর রবে অশূর ভেঙ্গে পড়বে; তাঁর লাঠি দিয়ে তিনি তাদের আঘাত করবেন।
Gujarati: કેમ કે યહોવાહની વાણીથી આશૂર ભયભીત થશે, તે તેને સોટીથી મારશે.
Hindi: अश्शूर यहोवा के शब्द की शक्ति से नाश हो जाएगा, वह उसे सोंटे से मारेगा।
Kannada: ಹೀಗೆ ಯೆಹೋವನು ದಂಡದಿಂದ ದಂಡಿಸುವಾಗ ಅಶ್ಶೂರ್ಯರು ಆತನ ಧ್ವನಿಯಿಂದಲೇ ನಾಶವಾಗುವರು.
Marathi: परमेश्वराचा आवाज ऐकून अश्शूर घाबरून जाईल. परमेश्वर दंडाने अश्शूरला मारील.
Odiya: କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ରବରେ ଅଶୂର ଖଣ୍ଡ ଖଣ୍ଡ ହୋଇ ଭଗ୍ନ ହେବ, ସେ ତାହାକୁ ଦଣ୍ଡାଘାତ କରିବେ ।
Punjabi: ਅੱਸ਼ੂਰੀ ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਤੋਂ ਚੂਰ-ਚੂਰ ਹੋ ਜਾਣਗੇ, ਜਦ ਉਹ ਆਪਣੇ ਡੰਡੇ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰੇਗਾ ।
Tamil: அப்பொழுது பெரிய ஆயுதத்தினால் அடித்த அசீரியன் கர்த்தருடைய சத்தத்தினாலே நொறுங்குண்டு போவான்.
Telugu: యెహోవా స్వరం విని అష్షూరు ముక్కలైపోతుంది. ఆయన దాన్ని కర్రతో దండిస్తాడు.
NETBible: Indeed, the
NASB: For at the voice of the LORD Assyria will be terrified, When He strikes with the rod.
HCSB: Assyria will be shattered by the voice of the LORD. He will strike with a rod.
LEB: At the sound of the LORD, the people of Assyria will be shattered. He will strike them with his rod.
NIV: The voice of the LORD will shatter Assyria; with his sceptre he will strike them down.
ESV: The Assyrians will be terror-stricken at the voice of the LORD, when he strikes with his rod.
NRSV: The Assyrian will be terror-stricken at the voice of the LORD, when he strikes with his rod.
NKJV: For through the voice of the LORD Assyria will be beaten down, As He strikes with the rod.
KJV: For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, [which] smote with a rod.
NLT: At the LORD’s command, the Assyrians will be shattered. He will strike them down with his rod.
GNB: The Assyrians will be terrified when they hear the LORD's voice and feel the force of his punishment.
ERV: Assyria will be frightened by the LORD'S voice and the stick that will beat him.
BBE: For through the voice of the Lord the Assyrian will be broken, and the Lord’s rod will be lifted up against him.
MSG: Oh yes, at GOD's thunder Assyria will cower under the clubbing.
CEV: When the Assyrians hear the LORD's voice and see him striking with his iron rod, they will be terrified.
CEVUK: When the Assyrians hear the Lord's voice and see him striking with his iron rod, they will be terrified.
GWV: At the sound of the LORD, the people of Assyria will be shattered. He will strike them with his rod.
NET [draft] ITL: Indeed <03588>, the Lord’s <03068> shout <06963> will shatter <02865> Assyria <0804>; he will beat <05221> them with a club <07626>.