REB: Are not my words like fire, says the LORD; are they not like a hammer that shatters rock?
AYT: "Bukankah firman-Ku seperti api?" firman TUHAN, "dan seperti palu yang menghancurkan batu berkeping-keping?
Assamese: যিহোৱাই কৈছে, “মোৰ বাক্য অগ্নিস্বৰূপ নহয় নে?” “আৰু শিল টুকুৰা-টুকুৰী কৰা হাতুৰীৰ নিচিনা নহয় নে?
Bengali: “আমার বাক্য কি আগুনের মত নয়? এবং হাতুড়ী দিয়ে শিলা টুকরো করার মত কি নয়?” এটি সদাপ্রভুর ঘোষণা।
Gujarati: યહોવાહ એમ કહે છે કે, "શું મારું વચન અગ્નિ સમાન નથી? તથા "ખડકના ચૂરેચૂરા કરનાર હથોડા જેવું નથી?
Hindi: यहोवा की यह भी वाणी है कि क्या मेरा वचन आग सा नहीं है? फिर क्या वह ऐसा हथौड़ा नहीं जो पत्थर को फोड़ डाले?
Kannada: ಹೊಟ್ಟೆಲ್ಲಿ? ಕಾಳೆಲ್ಲಿ? ನನ್ನ ವಾಕ್ಯವು ಬೆಂಕಿಗೂ, ಬಂಡೆಯನ್ನು ಒಡೆದುಬಿಡುವ ಚಮಟಿಗೆಗೂ ಸಮಾನವಾಗಿದೆಯಲ್ಲಾ. ಯೆಹೋವನೇ ಇದನ್ನು ನುಡಿದಿದ್ದಾನೆ.
Marathi: माझा संदेश अग्नीप्रमाणे नाही काय?” परमेश्वर असे म्हणतो. “ आणि तो खडक फोडणाऱ्या हातोड्याप्रमाणेनाही काय?
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, "ଆମ୍ଭର ବାକ୍ୟ କି ଅଗ୍ନି ସ୍ୱରୂପ ନୁହେଁ ? ଓ ପାଷାଣ ଖଣ୍ଡବିଖଣ୍ଡକାରୀ ହାତୁଡ଼ି ତୁଲ୍ୟ ନୁହେଁ ?"
Punjabi: ਕੀ ਮੇਰਾ ਬਚਨ ਅੱਗ ਵਾਂਗੂੰ ਨਹੀਂ ? ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ, ਅਤੇ ਵਦਾਣ ਵਾਂਗੂੰ ਜਿਹੜਾ ਚਟਾਨ ਨੂੰ ਚੂਰ ਚੂਰ ਕਰ ਸੁੱਟਦਾ ਹੈ ?
Tamil: என் வார்த்தை நெருப்பைப்போலும், கன்மலையை நொறுக்கும் சம்மட்டியைப்போலும் இருக்கிறதல்லவோ? என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
Telugu: <<నా మాట అగ్ని వంటిది కాదా? బండను బద్దలు చేసే సుత్తె లాంటిది కాదా?
NETBible: My message is like a fire that purges dross! It is like a hammer that breaks a rock in pieces! I, the
NASB: "Is not My word like fire?" declares the LORD, "and like a hammer which shatters a rock?
HCSB: "Is not My word like fire"--the LORD's declaration--"and like a sledgehammer that pulverizes rock?
LEB: "Isn’t my word like fire or like a hammer that shatters a rock?" asks the LORD.
NIV: "Is not my word like fire," declares the LORD, "and like a hammer that breaks a rock in pieces?
ESV: Is not my word like fire, declares the LORD, and like a hammer that breaks the rock in pieces?
NRSV: Is not my word like fire, says the LORD, and like a hammer that breaks a rock in pieces?
NKJV: " Is not My word like a fire?" says the LORD, "And like a hammer that breaks the rock in pieces?
KJV: [Is] not my word like as a fire? saith the LORD; and like a hammer [that] breaketh the rock in pieces?
NLT: Does not my word burn like fire?" asks the LORD. "Is it not like a mighty hammer that smashes rock to pieces?
GNB: My message is like a fire and like a hammer that breaks rocks in pieces.
ERV: Yes, the LORD says, “You must treat my message carefully, like a fire or like a hammer that can smash a rock.”
BBE: Is not my word like fire? says the Lord; and like a hammer, smashing the rock to bits?
MSG: Isn't my Message like fire?" GOD's Decree. "Isn't it like a sledgehammer busting a rock?
CEV: My words are a powerful fire; they are a hammer that shatters rocks.
CEVUK: My words are a powerful fire; they are a hammer that shatters rocks.
GWV: "Isn’t my word like fire or like a hammer that shatters a rock?" asks the LORD.
NET [draft] ITL: My message <01697> is like <03541> a fire <0784> that purges dross! It is like a hammer <06360> that breaks <06327> a rock <05553> in pieces <06327>! I, the Lord <03068>, so affirm <05002> it!