REB: for her sins are piled high as heaven, and God has not forgotten her crimes.
AYT: Sebab, dosa-dosanya telah bertumpuk sampai ke langit dan Allah telah mengingat pelanggaran-pelanggarannya.
Assamese: কিয়নো তাইৰ পাপ স্বৰ্গলৈ বৃদ্ধি পালে, আৰু তাইৰ অধৰ্ম ঈশ্বৰে সোঁৱৰণ কৰিলে।
Bengali: কারণ তার পাপ আকাশ পর্য্যন্ত উঁচু হয়ে গেছে এবং ঈশ্বর তার মন্দ কাজের কথা মনে করেছেন l
Gujarati: કેમ કે તેનાં પાપ આકાશ સુધી પહોંચ્યા છે, અને ઈશ્વરે તેના દુરાચારોને યાદ કર્યા છે.
Hindi: क्योंकि उसके पापों का ढेर स्वर्ग तक पहुँच गया हैं, और उसके अधर्म परमेश्वर को स्मरण आए हैं।
Kannada: ಅವಳ ಪಾಪಗಳು ಒಂದಕ್ಕೊಂದು ಸೇರಿ ಆಕಾಶದ ಎತ್ತರಕ್ಕೆ ಬೆಳೆದಿವೆ. ದೇವರು ಅವಳ ದುಷ್ಟಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ಜ್ಞಾಪಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.
Malayalam: അവളുടെ പാപം സ്വർഗത്തോളം കുമ്പാരമായിരിക്കുന്നു; അവളുടെ ദുഷ്കർമ്മങ്ങൾ ദൈവം ഓർത്തിട്ടുമുണ്ടു.
Marathi: कारण तिची पापे आकाशापर्यंत पोहोचलीत आणि तिच्या वाईट कृतीची देवाने आठवण केली.
Odiya: କାରଣ ତାହାର ପାପରାଶୀ ସ୍ଵର୍ଗ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସୁଦ୍ଧା ଉଠିଅଛି, ଆଉ ଈଶ୍ୱର ତାହାର ଅଧର୍ମସବୁ ସ୍ମରଣ କରିଅଛନ୍ତି ।
Punjabi: ਉਹ ਦੇ ਪਾਪ ਤਾਂ ਸਵਰਗ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਗਏ ਹਨ, ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਹ ਦੇ ਕੁਧਰਮ ਯਾਦ ਕੀਤੇ ਹਨ ।
Tamil: அவளுடைய பாவம் வானம்வரை எட்டியது, அவளுடைய அநியாயங்களை தேவன் நினைத்தார்.
Telugu: ఆమె పాపాలు ఆకాశాన్నంటుతున్నాయి. దేవుడు ఆమె నేరాలన్నిటినీ జ్ఞాపకం చేసుకున్నాడు.
Urdu: क्यूँकि उसके गुनाह आसमान तक पहुँच गए हैं, और उसकी बदकारियाँ ख़ुदा को याद आ गई हैं |"
NETBible: because her sins have piled up all the way to heaven and God has remembered her crimes.
NASB: for her sins have piled up as high as heaven, and God has remembered her iniquities.
HCSB: For her sins are piled up to heaven, and God has remembered her crimes.
LEB: because her sins have reached up to heaven, and God has remembered her crimes.
NIV: for her sins are piled up to heaven, and God has remembered her crimes.
ESV: for her sins are heaped high as heaven, and God has remembered her iniquities.
NRSV: for her sins are heaped high as heaven, and God has remembered her iniquities.
NKJV: "For her sins have reached to heaven, and God has remembered her iniquities.
KJV: For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities.
NLT: For her sins are piled as high as heaven, and God is ready to judge her for her evil deeds.
GNB: For her sins are piled up as high as heaven, and God remembers her wicked ways.
ERV: That city’s sins are piled up as high as heaven. God has not forgotten the wrongs she has done.
EVD: That city’s sins are piled up as high as heaven. God has not forgotten the wrong things she has done.
BBE: For her sins have gone up even to heaven, and God has taken note of her evil-doing.
MSG: Her sins stink to high Heaven; God has remembered every evil she's done.
Phillips NT: For her sins have mounted up to the sky, and God has remembered the tale of her wickedness.
CEV: Her sins are piled as high as heaven. God has remembered the evil she has done.
CEVUK: Her sins are piled as high as heaven. God has remembered the evil she has done.
GWV: Her sins are piled as high as heaven, and God has remembered her crimes.
NET [draft] ITL: because <3754> her <846> sins <266> have piled up <2853> all the way to <891> heaven <3772> and <2532> God <2316> has remembered <3421> her <846> crimes <92>.