REB: I heard a voice from the altar cry, “Yes, Lord God, sovereign over all, true and just are your judgements!”
AYT: Dan, aku mendengar altar berkata, "Ya Tuhan, Allah Yang Mahakuasa, benar dan adillah penghakiman-Mu.
Assamese: পাছত মই বেদীয়ে এই কথা কোৱা শুনিলোঁ, “হয়, হে সকলোৰে ওপৰত শাসন কৰা প্ৰভু পৰমেশ্বৰ, তোমাৰ বিচাৰ-আজ্ঞাবোৰ সত্য আৰু ন্যায়।”
Bengali: পরে আমি বেদি থেকে উত্তর দিতে শুনলাম, হাঁ, প্রভু ঈশ্বর, সবার শাসনকর্তা , তোমার বিচারগুলি সত্য ও ন্যায়বান l
Gujarati: વેદીમાંથી એવો અવાજ મેં સાંભળ્યો કે, 'હા, ઓ સર્વસમર્થ પ્રભુ ઈશ્વર, તમારા ન્યાયચુકાદા સત્ય તથા ન્યાયી છે.'
Hindi: फिर मैंने वेदी से यह शब्द सुना, “हाँ, हे सर्वशक्तिमान प्रभु परमेश्वर, तेरे निर्णय ठीक और सच्चे हैं।” (भज. 119:137, भज. 19:9)
Kannada: ಆ ಮೇಲೆ ಯಜ್ಞವೇದಿಯು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾ, <<ದೇವರಾದ ಕರ್ತನೇ ಸರ್ವಶಕ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ನ್ಯಾಯತೀರ್ಪುಗಳು ಸತ್ಯವೂ ನ್ಯಾಯವೂ ಆಗಿವೆ>> ಎಂದು ಹೇಳುವುದನ್ನು ಕೇಳಿದೆನು.
Malayalam: അതുപോലെ യാഗപീഠത്തിൽ നുന്നും: “അതേ, സർവ്വ ശക്തനായ ദൈവമായ കർത്താവേ, നിന്റെ ന്യായവിധികൾ സത്യവും നീതിയുമുള്ളവ” എന്ന് പറയുന്നതായി ഞാൻ കേട്ടു.
Marathi: वेदीने उत्तर दिले, ते मी एेकले की, ‘हो, हे सर्वसमर्थ देवा, परमेश्वरा, तुझे न्याय खरे आणि नीतीचे आहेत. ’
Odiya: ସେତେବେଳେ ମୁଁ ବେଦିରୁ ଏହା ଶୁଣିଲି, ହଁ, ହେ ପ୍ରଭୁ, ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ ଈଶ୍ୱର, ତୁମ୍ଭର ସମସ୍ତ ବିଚାର ସତ୍ୟ ଓ ଯଥାର୍ଥ ।
Punjabi: ਫੇਰ ਮੈਂ ਜਗਵੇਦੀ ਨੂੰ ਇਹ ਆਖਦੇ ਸੁਣਿਆ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਸਰਬ ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ, ਤੇਰੀਆਂ ਅਦਾਲਤਾਂ ਸੱਚੀਆਂ ਅਤੇ ਠੀਕ ਹਨ ! ।
Tamil: பலிபீடத்திலிருந்து வேறொருவன்: ஆம், சர்வவல்லமையுள்ள தேவனாகிய கர்த்தாவே, உம்முடைய நியாயத்தீர்ப்புகள் சத்தியமும் நீதியுமானவைகள் என்று சொல்வதைக்கேட்டேன்.
Telugu: అప్పుడు బలిపీఠం, “అవును, ప్రభూ దేవా, సర్వశక్తి శాలీ, నువ్వు చెప్పే తీర్పులు సత్యమైనవి, న్యాయమైనవి” అంది.
Urdu: फिर मैंने कुर्बानगाह में से ये आवाज़ सुनी, "ए खुदावन्द खुदा !, कादिर-ए-मुतलक ! बेशक तेरे फैसले दुरुस्त और रास्त हैं |"
NETBible: Then I heard the altar reply, “Yes, Lord God, the All-Powerful, your judgments are true and just!”
NASB: And I heard the altar saying, "Yes, O Lord God, the Almighty, true and righteous are Your judgments."
HCSB: Then I heard someone from the altar say: Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous are Your judgments.
LEB: And I heard the altar saying, "Yes, Lord God All-Powerful, true and righteous [are] your judgments.
NIV: And I heard the altar respond: "Yes, Lord God Almighty, true and just are your judgments."
ESV: And I heard the altar saying, "Yes, Lord God the Almighty, true and just are your judgments!"
NRSV: And I heard the altar respond, "Yes, O Lord God, the Almighty, your judgments are true and just!"
NKJV: And I heard another from the altar saying, "Even so, Lord God Almighty, true and righteous are Your judgments."
KJV: And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous [are] thy judgments.
NLT: And I heard a voice from the altar saying, "Yes, Lord God Almighty, your punishments are true and just."
GNB: Then I heard a voice from the altar saying, “Lord God Almighty! True and just indeed are your judgments!”
ERV: And I heard the altar say, “Yes, Lord God All-Powerful, your judgments are true and right.”
EVD: And I heard the altar say: “ Yes, Lord God All-Powerful, your judgments are true and right.”
BBE: And a voice came from the altar, saying, Even so, O Lord God, Ruler of all, true and full of righteousness is your judging.
MSG: Just then I heard the Altar chime in, Yes, O God, the Sovereign-Strong! Your judgments are true and just!
Phillips NT: And I heard the altar say, "Yes, O Lord, God Almighty, thy judgments are true and right."
CEV: After this, I heard the altar shout, "Yes, Lord God All-Powerful, your judgments are honest and fair."
CEVUK: After this, I heard the altar shout, “Yes, Lord God All-Powerful, your judgments are honest and fair.”
GWV: Then I heard the altar answer, "Yes, Lord God Almighty, your judgments are true and fair."
NET [draft] ITL: Then <2532> I heard <191> the altar <2379> reply <3004>, “Yes <3483>, Lord <2962> God <2316>, the All-Powerful <3841>, your <4675> judgments <2920> are true <228> and <2532> just <1342>!”