REB: but you who held fast to the LORD your God are all alive today.
AYT: Akan tetapi, kalian semua yang tinggal bersama TUHAN, Allahmu, masih hidup hari ini.
Assamese: কিন্তু আপোনালোক যিসকলে আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাক খামুচি ধৰি আছিল, আপোনালোক সকলো এতিয়াও জীয়াই আছে।
Bengali: কিন্তু তোমরা যত লোক তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুতে যুক্ত ছিলে, সবাই আজ জীবিত আছ।
Gujarati: પણ તમે જેઓ ઈશ્વર તમારા યહોવાહને આધીન રહ્યા તેઓ આજે જીવતા રહ્યા છે.
Hindi: परन्तु तुम जो अपने परमेश्वर यहोवा के साथ लिपटे रहे हो सब के सब आज तक जीवित हो।
Kannada: ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನನ್ನು ನೀವು ನಂಬಿ ನಡೆದುದರಿಂದ ನೀವಾದರೋ ಇಂದಿನವರೆಗೂ ಉಳಿದಿದ್ದೀರಿ.
Marathi: परंतु परमेश्वराशी जे जडून राहिले ते तुम्ही आज जिवंत आहा.
Odiya: ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯେତେ ଲୋକ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କଠାରେ ଆସକ୍ତ ହେଲ, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ସେହି ପ୍ରତ୍ୟେକ ଜଣ ଆଜି ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଜୀବିତ ଅଛ ।
Punjabi: ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਜਿਹੜੇ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਨਾਲ ਬਣੇ ਰਹੇ, ਅੱਜ ਤੱਕ ਸਾਰੇ ਜੀਉਂਦੇ ਹੋ ।
Tamil: ஆனாலும் உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தரைப் பற்றிக்கொண்ட நீங்கள் எல்லோரும் இந்நாள்வரைக்கும் உயிரோடிருக்கிறீர்கள்.
Telugu: యెహోవాా దేవుణ్ణి హత్తుకొన్న మీరంతా ఈ రోజు వరకూ జీవించి ఉన్నారు.
NETBible: But you who remained faithful to the
NASB: "But you who held fast to the LORD your God are alive today, every one of you.
HCSB: But you who have remained faithful to the LORD your God are all alive today.
LEB: But you were loyal to the LORD your God and are still alive today.
NIV: but all of you who held fast to the LORD your God are still alive today.
ESV: But you who held fast to the LORD your God are all alive today.
NRSV: while those of you who held fast to the LORD your God are all alive today.
NKJV: "But you who held fast to the LORD your God are alive today, every one of you.
KJV: But ye that did cleave unto the LORD your God [are] alive every one of you this day.
NLT: But all of you who were faithful to the LORD your God are still alive today.
GNB: but those of you who were faithful to the LORD your God are still alive today.
ERV: But all of you who stayed with the LORD your God are alive today.
BBE: But you who kept faith with the Lord are living, every one of you, today.
MSG: But you, the ones who held tight to GOD, your God, are alive and well, every one of you, today.
CEV: But all of you that were faithful to the LORD your God are still alive today.
CEVUK: But all of you who were faithful to the Lord your God are still alive today.
GWV: But you were loyal to the LORD your God and are still alive today.
NET [draft] ITL: But you <0859> who remained <01695> faithful to the Lord <03068> your God <0430> are still alive <02416> to this very day <03117>, every <03605> one of you.