REB: “We are being done to death for your sake all day long,” as scripture says; “we have been treated like sheep for slaughter” --
AYT: Seperti ada tertulis, "Demi Engkau, kami berada dalam bahaya maut sepanjang waktu; kami dianggap sebagai domba-domba sembelihan."
Assamese: এই বিষয়ে লিখাও আছে, "আমি তোমাৰ কাৰণে ওৰে দিনটো হত হ’ব লাগিছোঁ৷ কাটিবলৈ নিয়া মেৰৰ দৰে আমি গণিত হ’লোঁ।"
Bengali: যেমন শাস্ত্রে লেখা আছে, “তোমার জন্য আমরা সারাটা দিন ধরে নিহত হচ্ছি। আমরা পশুবধের জন্য মেষের মত বিবেচিত হলাম।”
Gujarati: જેમ લખ્યું છે કે, 'તારે લીધે અમે આખો દિવસ માર્યા જઈએ છીએ, કપાવાનાં ઘેટાંના જેવા અમે ગણાયેલા છીએ.'
Hindi: जैसा लिखा है, “तेरे लिये हम दिन भर मार डाले जाते हैं; हम वध होनेवाली भेड़ों के समान गिने गए हैं।” (भज. 44:22)
Kannada: <<ದೇವರೇ ನಾವು ನಿನ್ನ ನಿಮಿತ್ತ ದಿನವೆಲ್ಲಾ ಕೊಲೆಗೆ ಗುರಿಯಾಗುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. ವಧ್ಯಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಒಯ್ದ ಕುರಿಗಳಂತೆ ಎಣಿಸಿದರು.>> ಎಂಬುದಾಗಿ ಬರೆದಿರುವಂತೆ ಆಗುತ್ತದಲ್ಲಾ.
Malayalam: “നിന്റെ നിമിത്തം ഞങ്ങളെ ഇടവിടാതെ കൊല്ലുന്നു; അറുപ്പാനുള്ള ആടുകളെപ്പോലെ ഞങ്ങളെ എണ്ണുന്നു” എന്നു എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
Marathi: कारण असे लिहिले आहे की, ‘तुझ्याकरता आम्ही दिवसभर मारले जात आहोत, आम्ही वधाच्या मेंढराप्रमाणे गणलेले आहोत.’
Odiya: ଯେପରି ଲେଖା ଅଛି, "ତୁମ୍ଭ ନିମନ୍ତେ ଆମ୍ଭେମାନେ ସମସ୍ତ ଦିନ ନିହତ ହେଉଅଛୁ; ଆମ୍ଭେମାନେ ବଧଯୋଗ୍ୟ ମେଷ ପରି ଗଣିତ ହୋଇଅଛୁ ।''
Punjabi: ਜਿਵੇਂ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਅਸੀਂ ਤੇਰੇ ਲਈ ਦਿਨ ਭਰ ਜਾਨੋਂ ਮਾਰੇ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ, ਅਸੀਂ ਨਾਸ ਹੋਣ ਵਾਲੀਆਂ ਭੇਡਾਂ ਦੇ ਤੁੱਲ ਗਿਣੇ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ ।
Tamil: கிறிஸ்துவின் அன்பைவிட்டு நம்மைப் பிரிப்பவன் யார்? உபத்திரவமோ, வியாகுலமோ, துன்பமோ, பசியோ, நிர்வாணமோ. நாசமோசமோ, பட்டயமோ?
Telugu: దీన్ని గురించి ఏమని రాసి ఉందంటే, “నీ కోసం మేము రోజంతా వధకు గురౌతున్నాం. వధ కోసం సిద్ధం చేసిన గొర్రెలుగా మమ్మల్ని ఎంచారు.”
Urdu: चुनाचे लिखा है“हम तेरी ख़ातिर दिन भर जान से मारे जाते हैं; हम तो ज़बह होने वाली भेड़ों के बराबर गिने गए।”
NETBible: As it is written, “For your sake we encounter death all day long; we were considered as sheep to be slaughtered.”
NASB: Just as it is written, "FOR YOUR SAKE WE ARE BEING PUT TO DEATH ALL DAY LONG; WE WERE CONSIDERED AS SHEEP TO BE SLAUGHTERED."
HCSB: As it is written: Because of You we are being put to death all day long; we are counted as sheep to be slaughtered.
LEB: Just as it is written, "On account of you we are being put to death the whole day [long]; we are considered as sheep for slaughter."
NIV: As it is written: "For your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered."
ESV: As it is written, "For your sake we are being killed all the day long; we are regarded as sheep to be slaughtered."
NRSV: As it is written, "For your sake we are being killed all day long; we are accounted as sheep to be slaughtered."
NKJV: As it is written: "For Your sake we are killed all day long; We are accounted as sheep for the slaughter."
KJV: As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
NLT: (Even the Scriptures say, "For your sake we are killed every day; we are being slaughtered like sheep.")
GNB: As the scripture says, “For your sake we are in danger of death at all times; we are treated like sheep that are going to be slaughtered.”
ERV: As the Scriptures say, “For you we are in danger of death all the time. People think we are worth no more than sheep to be killed.”
EVD: Like it is written in the Scriptures: “ For you (Christ) we are in danger of death all the time. People think we are worth no more than sheep to be killed.” Psalm 44:22
BBE: As it is said in the holy Writings, Because of you we are put to death every day; we are like sheep ready for destruction.
MSG: They kill us in cold blood because they hate you. We're sitting ducks; they pick us off one by one.
Phillips NT: Indeed some of us know the truth of that ancient text: For thy sake we are killed all the day long; We were accounted as sheep for the slaughter.
CEV: It is exactly as the Scriptures say, "For you we face death all day long. We are like sheep on their way to be butchered."
CEVUK: It is exactly as the Scriptures say, “For you we face death all day long. We are like sheep on their way to be butchered.”
GWV: As Scripture says: "We are being killed all day long because of you. We are thought of as sheep to be slaughtered."
NET [draft] ITL: As <2531> it is written <1125>, “For <3754> your <4675> sake <1752> we encounter death <2289> all <3650> day <2250> long; we were considered <3049> as <5613> sheep <4263> to be slaughtered <4967>.”