REB: The yoke is on our necks, we are harassed; we are weary, but allowed no rest.
AYT: Para pengejar kami ada di leher kami. Kami lelah, tidak ada istirahat untuk kami.
Assamese: আমাৰ তাড়নাকাৰীবোৰে আমাৰ ডিঙিত যুৱলি লগাইছে। আমি শ্ৰান্ত হলোঁ আৰু অলপো বিশ্ৰাম নাপাওঁ।
Bengali: লোকে আমাদেরকে তাড়না করে, আমরা ক্লান্ত এবং আমাদের জন্য বিশ্রাম নেই।
Gujarati: જેઓ અમારી પાછળ પડ્યા છે તેઓ અમને પકડી પાડવાની તૈયારીમાં છે. અમે થાકી ગયા છીએ અને અમને વિશ્રામ મળતો નથી.
Hindi: खदेड़नेवाले हमारी गर्दन पर टूट पड़े हैं; हम थक गए हैं, हमें विश्राम नहीं मिलता।
Kannada: ನಮ್ಮನ್ನು ಹಿಂದಟ್ಟುವವರು ನಮ್ಮ ಕುತ್ತಿಗೆಯನ್ನು ಹಿಡಿದಿದ್ದಾರೆ, ಬಳಲಿಹೋಗಿದ್ದೇವೆ, ಯಾವ ವಿಶ್ರಾಂತಿಯೂ ಇಲ್ಲ.
Marathi: आमचा पाठलाग करणारे आमच्या मानगुटीस बसले आहेत. आम्ही दमलो आहेत. आम्हाला विश्रांती नाही.
Odiya: ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପଛରେ ଗୋଡ଼ାଇବା ଲୋକମାନେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ବେକ ଧରିଅଛନ୍ତି; ଆମ୍ଭେମାନେ କ୍ଳାନ୍ତ ହୋଇଅଛୁ ଓ କିଛି ବିଶ୍ରାମ ପାଇ ନାହୁଁ ।
Punjabi: ਸਾਡਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸਾਡੀਆਂ ਗਰਦਨਾਂ ਉੱਤੇ ਹਨ, ਅਸੀਂ ਥੱਕੇ ਹੋਏ ਹਾਂ ਪਰ ਸਾਨੂੰ ਅਰਾਮ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ ।
Tamil: பாரம்சுமந்து எங்கள் கழுத்து வலிக்கிறது; நாங்கள் உழைக்கிறோம், எங்களுக்கு ஓய்வு இல்லை.
Telugu: వాళ్ళు మమ్మల్ని తరిమారు. మేము అలసిపోయాం. మాకు విశ్రాంతి లేదు.
NETBible: We are pursued – they are breathing down our necks; we are weary and have no rest.
NASB: Our pursuers are at our necks; We are worn out, there is no rest for us.
HCSB: We are closely pursued; we are tired, and no one offers us rest.
LEB: Our enemies are breathing down our necks. We are worn out and not permitted to rest.
NIV: Those who pursue us are at our heels; we are weary and find no rest.
ESV: Our pursuers are at our necks; we are weary; we are given no rest.
NRSV: With a yoke on our necks we are hard driven; we are weary, we are given no rest.
NKJV: They pursue at our heels; We labor and have no rest.
KJV: Our necks [are] under persecution: we labour, [and] have no rest.
NLT: Those who pursue us are at our heels; we are exhausted but are given no rest.
GNB: Driven hard like donkeys or camels, we are tired, but are allowed no rest.
ERV: We are forced to wear a yoke on our necks. We get tired, and we have no rest.
BBE: Our attackers are on our necks: overcome with weariness, we have no rest.
MSG: We're nothing but slaves, bullied and bowed, worn out and without any rest.
CEV: We are terribly mistreated; we are worn out and can find no rest.
CEVUK: We are terribly ill-treated; we are worn out and can find no rest.
GWV: Our enemies are breathing down our necks. We are worn out and not permitted to rest.
NET [draft] ITL: We are pursued <07291>– they are breathing down our necks <06677>; we are weary <03021> and have no <03808> rest <05117>.