REB: From you, Nineveh, has come forth a wicked counsellor, one who plots evil against the LORD.
AYT: Dari tengah-tengahmu, muncul orang yang merancang kejahatan terhadap TUHAN, seorang penasihat jahat.
Assamese: যিহোৱাৰ বিৰুদ্ধে কুকল্পনা কৰোঁতা, কু-আলচ কৰোঁতা, তোমালোকৰ এজন নীনবি নগৰৰ পৰাই ওলাল ।
Bengali: হে নীনবী তোমাদের মধ্যে থেকে এমন একজন বের হয়ে এসেছে যে সদাপ্রভুর বিরুদ্ধে মন্দ চিন্তা করছে ও মন্দ পরামর্শ দিচ্ছে।
Gujarati: હે નિનવે તારામાંથી જે નીકળીને બહાર ગયો, તે યહોવાહની વિરુદ્ધ દુષ્ટ યોજના કરે છે, તે દુષ્ટતા કરવાનું પ્રોત્સાહન આપે છે.
Hindi: तुझ में से एक निकला है, जो यहोवा के विरूद्ध कल्पना करता और नीचता की युक्ति बान्धता है।।
Kannada: ನಿನವೆಯೇ, ಯೆಹೋವನಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ದುಷ್ಟಆಲೋಚನೆ ಮಾಡಿ ಕೇಡನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸುವವನು ನಿನ್ನೊಳಗಿಂದ ಹೊರಟಿದ್ದಾನೆ.
Marathi: जो परमेश्वराविरुध्द वाईट योजना करतो, दुष्कर्माला बढती देतो असा कोणी एक निनवेतून निघाला आहे.
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯେ କୁସଂକଳ୍ପ କରେ, ଯେ ଦୁଷ୍କ୍ରିୟା କରିବାକୁ ପରାମର୍ଶ ଦିଏ, ଏପରି ଏକ ଜଣ ତୁମ୍ଭ ମଧ୍ୟରୁ ବାହାର ହୋଇ ଯାଇଅଛି ।
Punjabi: ਤੇਰੇ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨਿੱਕਲਿਆ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਬਦੀ ਸੋਚਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਸ਼ਤਾਨੀ ਸਿੱਖਿਆ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ।
Tamil: கர்த்தருக்கு விரோதமாகப் பொல்லாத நினைவுகொண்டிருக்கிற தீய ஆலோசனைக்காரன் ஒருவன் உன்னிடத்திலிருந்து புறப்பட்டான்.
Telugu: నీనెవే పట్టణమా, నీలో నుండి ఒకడు బయలుదేరాడు. వాడు యెహోవాా మీద దురాలోచన చేసి వ్యర్థమైన సంగతులు బోధిస్తాడు.
NETBible: From you, O Nineveh, one has marched forth who plots evil against the
NASB: From you has gone forth One who plotted evil against the LORD, A wicked counselor.
HCSB: One has gone out from Nineveh, who plots evil against the LORD, and is a wicked counselor.
LEB: From you, Nineveh, a person who plans evil against the LORD sets out. His advice is wicked.
NIV: From you, O Nineveh, has one come forth who plots evil against the LORD and counsels wickedness.
ESV: From you came one who plotted evil against the LORD, a worthless counselor.
NRSV: From you one has gone out who plots evil against the LORD, who counsels wickedness.
NKJV: From you comes forth one Who plots evil against the LORD, A wicked counselor.
KJV: There is [one] come out of thee, that imagineth evil against the LORD, a wicked counsellor.
NLT: Who is this king of yours who dares to plot evil against the LORD?
GNB: From you, Nineveh, there came someone full of wicked schemes, who plotted against the LORD.
ERV: Someone from Nineveh is making evil plans against the LORD. That advisor is a worthless troublemaker.
BBE: One has gone out from you who is designing evil against the Lord, whose purposes are of no value.
MSG: Nineveh's an anthill of evil plots against GOD, A think tank for lies that seduce and betray.
CEV: Assyria, one of your rulers has made evil plans against the LORD.
CEVUK: Assyria, one of your rulers has made evil plans against the Lord.
GWV: From you, Nineveh, a person who plans evil against the LORD sets out. His advice is wicked.
NET [draft] ITL: From <04480> you, O Nineveh, one has marched forth <03318> who plots <02803> evil <07451> against <05921> the Lord <03068>, a wicked <01100> military strategist <03289>.