REB: Yet you have crushed us as the sea serpent was crushed, and covered us with deepest darkness.
AYT: (44-20) Meskipun Engkau meremukkan kami di tempat kediaman raksasa laut, dan menyelimuti kami dengan bayang-bayang kematian,
Assamese: তথাপিও তুমি আমাক শিয়ালবোৰৰ ঠাইত গুড়ি কৰিলা, মৃত্যুচ্ছায়াৰে আমাক ঢাকি ধৰিলা।
Bengali: তবুও তুমি আমাদেরকে শিয়ালের জায়গায় তীব্রভাবে আমাদের ছিঁড়ে ফেলেছ এবং মৃত্যুরছায়ার সঙ্গে আমাদেরকে আচ্ছন্ন করেছ।
Gujarati: તોપણ તમે અમને શિયાળવાંની જગ્યામાં કચડ્યા છે અને અમને મોતની છાયાથી ઢાંકી દીધા છે
Hindi: तौभी तू ने हमें गीदड़ों के स्थान में पीस डाला, और हमको घोर अन्धकार में छिपा दिया है।
Kannada: ಆದರೂ ನೀನು ನಮ್ಮನ್ನು ಅಪಜಯಪಡಿಸಿ ನರಿಗಳಿರುವ ಕಾಡನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದೇಕೆ? ಮರಣದ ನೆರಳು ನಮ್ಮನ್ನು ಕವಿಯುವಂತೆ ಮಾಡಿದ್ದೇಕೆ?
Marathi: परंतु देवा, तू आम्हाला कोल्हे राहातात त्या जागेत चिरडलेस, मृत्यूसारख्या अंधाऱ्याजागेत तू आम्हाला झाकलेस.
Odiya: ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଅନ୍ତଃକରଣ ବିମୁଖ ହୋଇ ନାହିଁ, କିଅବା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାଦଗତି ତୁମ୍ଭ ପଥରୁ ଭ୍ରଷ୍ଟ ହୋଇ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਭਾਵੇਂ ਤੂੰ ਗਿੱਦੜਾਂ ਦੇ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸਾਨੂੰ ਕੁਚਲਿਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੌਤ ਦੀ ਛਾਇਆ ਹੇਠ ਸਾਨੂੰ ਢੱਕ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ।
Tamil: எங்களுடைய இருதயம் பின்வாங்கவும் இல்லை, எங்களுடைய காலடி உம்முடைய பாதையைவிட்டு விலகவும் இல்லை.
Telugu: కానీ నువ్వు నక్కలు తిరిగే చోట మమ్మల్ని తీవ్రంగా విరగ్గొట్టావు. చావునీడ కింద మమ్మల్ని కప్పి ఉంచావు.
NETBible: Yet you have battered us, leaving us a heap of ruins overrun by wild dogs; you have covered us with darkness.
NASB: Yet You have crushed us in a place of jackals And covered us with the shadow of death.
HCSB: But You have crushed us in a haunt of jackals and have covered us with deepest darkness.
LEB: Yet, you crushed us in a place for jackals and covered us with the shadow of death.
NIV: But you crushed us and made us a haunt for jackals and covered us over with deep darkness.
ESV: yet you have broken us in the place of jackals and covered us with the shadow of death.
NRSV: yet you have broken us in the haunt of jackals, and covered us with deep darkness.
NKJV: But You have severely broken us in the place of jackals, And covered us with the shadow of death.
KJV: Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
NLT: Yet you have crushed us in the desert. You have covered us with darkness and death.
GNB: Yet you left us helpless among wild animals; you abandoned us in deepest darkness.
ERV: But you crushed us in this home of jackals. You left us in this place as dark as death.
BBE: Though you have let us be crushed in the place of jackals, though we are covered with darkest shade.
MSG: Do we deserve torture in a den of jackals? or lockup in a black hole?
CEV: But you crushed us, and you covered us with deepest darkness where wild animals live.
CEVUK: But you crushed us, and you covered us with deepest darkness where wild animals live.
GWV: Yet, you crushed us in a place for jackals and covered us with the shadow of death.
NET [draft] ITL: Yet <03588> you have battered <01794> us, leaving us a heap of ruins <04725> overrun by wild dogs <08577>; you have covered <03680> us with <05921> darkness <06757>.