REB: that I may sing psalms to you without ceasing. LORD my God, I shall praise you for ever.
AYT: (30-13) Supaya, kemuliaan menyanyikan pujian bagi Engkau dan tidak berdiam diri. Ya TUHAN, Allahku, aku akan bersyukur kepada-Mu selama-lamanya!
Assamese: যাতে মোৰ অন্তৰ নীৰৱে নাথাকে বৰং তোমাৰ উদ্দেশ্যে প্রশংসাৰ গীত গায়; হে মোৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা, মই অনন্ত কাললৈকে তোমাৰ ধন্যবাদ কৰিম।
Bengali: তাই এখন আমার গৌরবের হৃদয় তোমার প্রশংসা গান করে এবং নীরব থাকে না; সদাপ্রভুু, আমার ঈশ্বর, আমি চিরকাল তোমাকে ধন্যবাদ দেব।
Gujarati: જેથી મારું ગૌરવી હૃદય તમારાં સ્તોત્ર ગાય અને શાંત રહે નહિ; હું આનંદપૂર્વક, યહોવાહ મારા ઈશ્વરની સદાકાળ આભારસ્તુતિ કરીશ!
Hindi: ताकि मेरी आत्मा तेरा भजन गाती रहे और कभी चुप न हो। हे मेरे परमेश्वर यहोवा, मैं सर्वदा तेरा धन्यवाद करता रहूँगा।
Kannada: ಇದರಿಂದ ಯೆಹೋವನೇ, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಎಡೆಬಿಡದೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಕೀರ್ತಿಸುತ್ತಿರುವುದು; ನನ್ನ ದೇವರೇ, ನಿನ್ನನ್ನು ಸದಾಕಾಲವೂ ಸ್ತುತಿಸುವೆನು.
Marathi: म्हणून माझे हृदय तुझी स्तुती गाणार आणि शांत राहणार नाही. परमेश्वरा, माझ्या देवा मी तुझी सर्वकाल स्तुती करीन.
Odiya: ଏଥିପାଇଁ ତୁମ୍ଭେ ମୋହର ବିଳାପକୁ ନୃତ୍ୟରେ ପରିଣତ କରିଅଛ; ତୁମ୍ଭେ ମୋହର ଚଟବସ୍ତ୍ର ଫିଟାଇ ଆନନ୍ଦରୂପ ପଟୁକାରେ ମୋହର କଟି ବାନ୍ଧିଅଛ; ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ମୋହର ପରମେଶ୍ୱର, ମୁଁ ଅନନ୍ତକାଳ ତୁମ୍ଭକୁ ଧନ୍ୟବାଦ ଦେବି ।
Punjabi: ਜੋ ਮੇਰੀ ਜਾਨ ਤੇਰੀ ਉਸਤਤ ਗਾਵੇ ਅਤੇ ਚੁੱਪ ਨਾ ਰਹੇ, ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ ਮੇਰੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਮੈਂ ਸਦਾ ਤੇਰਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਾਂਗਾ ।
Tamil: என் தேவனாகிய கர்த்தாவே, உம்மை என்றென்றைக்கும் துதிப்பேன்.
Telugu: అందుకే నా ప్రాణం మౌనంగా ఉండక, నీకు స్తుతులు పాడుతుంది. యెహోవా, నా దేవా, నేను నిన్ను ఎల్లకాలం స్తుతిస్తాను.
NETBible: So now my heart will sing to you and not be silent; O
NASB: That my soul may sing praise to You and not be silent. O LORD my God, I will give thanks to You forever.
HCSB: so that I can sing to You and not be silent. LORD my God, I will praise You forever.
LEB: so that my soul may praise you with music and not be silent. O LORD my God, I will give thanks to you forever.
NIV: that my heart may sing to you and not be silent. O LORD my God, I will give you thanks for ever.
ESV: that my glory may sing your praise and not be silent. O LORD my God, I will give thanks to you forever!
NRSV: so that my soul may praise you and not be silent. O LORD my God, I will give thanks to you forever.
NKJV: To the end that my glory may sing praise to You and not be silent. O LORD my God, I will give thanks to You forever.
KJV: To the end that [my] glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever.
NLT: that I might sing praises to you and not be silent. O LORD my God, I will give you thanks forever!
GNB: So I will not be silent; I will sing praise to you. LORD, you are my God; I will give you thanks forever.
ERV: You wanted me to praise you and not be silent. LORD my God, I will praise you forever!
BBE: So that my glory may make songs of praise to you and not be quiet. O Lord my God, I will give you praise for ever.
MSG: I'm about to burst with song; I can't keep quiet about you. GOD, my God, I can't thank you enough.
CEV: I thank you from my heart, and I will never stop singing your praises, my LORD and my God.
CEVUK: I thank you from my heart, and I will never stop singing your praises, my Lord and my God.
GWV: so that my soul may praise you with music and not be silent. O LORD my God, I will give thanks to you forever.
NET [draft] ITL: So <04616> now my heart <03519> will sing <02167> to you and not <03808> be silent <01826>; O Lord <03068> my God <0430>, I will always <05769> give thanks <03034> to you.