REB: There the tribes went up, the tribes of the LORD, to give thanks to the name of the LORD, the duty laid on Israel.
AYT: Ke sana suku-suku mendaki, yaitu suku-suku TUHAN, sesuai dengan peraturan Israel, untuk bersyukur kepada nama TUHAN.
Assamese: সকলো জনগোষ্ঠী সেই ঠাইলৈ উঠি যায়, তেওঁলোক যিহোৱাৰ লোকসকলৰ জনগোষ্ঠী; তেওঁলোকে ইস্ৰায়েল জাতিৰ বাবে দিয়া আজ্ঞা অনুসাৰে যিহোৱাৰ নামৰ ধন্যবাদ কৰিবলৈ উঠি যায়।
Bengali: জাতিরা সেই জায়গায় গেল, সদাপ্রভুুর বংশ, ইস্রায়েলের যেমন বিধি সদাপ্রভুুর ধন্যবাদ দিতে গেল।
Gujarati: ત્યાં કુળો ચઢે છે, યહોવાહનાં કુળો, ઇઝરાયલને સાક્ષીરૂપ થવાને અર્થે, યહોવાહના નામનો આભાર માનવાને માટે કુળો ચઢે છે.
Hindi: वहाँ याह के गोत्र-गोत्र के लोग यहोवा के नाम का धन्यवाद करने को जाते हैं; यह इस्राएल के लिये साक्षी है।
Kannada: ಕುಲಗಳು ಅಂದರೆ ಯೆಹೋವನ ಕುಲದವರು, ಯೆಹೋವನ ನಾಮದ ಕೀರ್ತನೆಗೋಸ್ಕರ, ಇಲ್ಲಿಗೆ ಯಾತ್ರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು. ಇದು ಇಸ್ರಾಯೇಲರಲ್ಲಿದ್ದ ಕಟ್ಟಳೆಯಷ್ಟೆ.
Marathi: इस्राएलासाठीच्या नियमाप्रमाणे, तुझ्याकडे वंश,परमेश्वराचे वंश, परमेश्वराच्या नांवाचे उपकारस्मरण करण्यासाठी वर चढून येतात.
Odiya: ଗୋଷ୍ଠୀବର୍ଗ, ଅର୍ଥାତ୍, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୋଷ୍ଠୀବର୍ଗ ଇସ୍ରାଏଲ ପ୍ରତି ସାକ୍ଷ୍ୟ ସ୍ୱରୂପେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନାମକୁ ଧନ୍ୟବାଦ ଦେବା ନିମନ୍ତେ ସେଠାରେ ଆରୋହଣ କରନ୍ତି ।
Punjabi: ਜਿੱਥੇ ਗੋਤ, ਹਾਂ, ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਗੋਤ ਇਸਰਾਏਲ ਦੀ ਸਾਖੀ ਦੇਣ ਲਈ ਚੜ੍ਹ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਜੋ ਓਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਨ ।
Tamil: அங்கே இஸ்ரவேலுக்குச் சாட்சியாகக் கர்த்தருடைய மக்களாகிய கோத்திரங்கள் கர்த்தரின் பெயரைப் போற்றுவதற்குப் போகும்.
Telugu: యెహోవా నామానికి కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించడానికి యెహోవా గోత్రాలు అక్కడికి ఎక్కిపోవాలని వారికి శాసనం ఉంది.
NETBible: The tribes go up there, the tribes of the
NASB: To which the tribes go up, even the tribes of the LORD— An ordinance for Israel— To give thanks to the name of the LORD.
HCSB: where the tribes, the tribes of the LORD, go up to give thanks to the name of the LORD. (This is an ordinance for Israel.)
LEB: All of the LORD’S tribes go to that city because it is a law in Israel to give thanks to the name of the LORD.
NIV: That is where the tribes go up, the tribes of the LORD, to praise the name of the LORD according to the statute given to Israel.
ESV: to which the tribes go up, the tribes of the LORD, as was decreed for Israel, to give thanks to the name of the LORD.
NRSV: To it the tribes go up, the tribes of the LORD, as was decreed for Israel, to give thanks to the name of the LORD.
NKJV: Where the tribes go up, The tribes of the LORD, To the Testimony of Israel, To give thanks to the name of the LORD.
KJV: Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD.
NLT: All the people of Israel––the LORD’s people––make their pilgrimage here. They come to give thanks to the name of the LORD as the law requires.
GNB: This is where the tribes come, the tribes of Israel, to give thanks to the LORD according to his command.
ERV: This is where the tribes come, the tribes who belong to the LORD. The people of Israel come here to praise the LORD'S name.
BBE: To which the tribes went up, even the tribes of the Lord, for a witness to Israel, to give praise to the name of the Lord.
MSG: The city to which the tribes ascend, all GOD's tribes go up to worship, To give thanks to the name of GOD--[this] is what it means to be Israel.
CEV: Every tribe of the LORD obeys him and comes to you to praise his name.
CEVUK: Every tribe of the Lord obeys him and comes to you to praise his name.
GWV: All of the LORD’S tribes go to that city because it is a law in Israel to give thanks to the name of the LORD.
NET [draft] ITL: The tribes <07626> go up <05927> there <08033>, the tribes <07626> of the Lord <03050>, where it is required that Israel <03478> give thanks <03034> to the name <08034> of the Lord <03068>.