REB: The LORD weighs just and unjust, and he hates all who love violence.
AYT: TUHAN menguji orang benar, tetapi Ia membenci orang fasik dan orang yang mencintai kekerasan.
Assamese: যিহোৱাই ধার্মিক আৰু দুষ্ট সকলোকে পৰীক্ষা কৰে; কিন্তু যিসকল দুষ্ট, অত্যাচাৰপ্রিয়, তেনেলোকক তেওঁ ঘৃণা কৰে।
Bengali: সদাপ্রভুু ধার্মিক এবং দুষ্ট উভয়কেই পরীক্ষা করেন, কিন্তু যারা হিংস্রতা ভালবাসে তিনি তাদের ঘৃণা করেন।
Gujarati: યહોવાહ ન્યાયી તથા દુષ્ટ લોકોની પરીક્ષા કરે છે, પણ જેઓ હિંસા કરવામાં આનંદ માને છે તેઓને તે ધિક્કારે છે.
Hindi: यहोवा धर्मीं को परखता है, परन्तु वह उनसे जो दुष्ट हैं और उपद्रव से प्रीति रखते हैं अपनी आत्मा में घृणा करता है।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ನೀತಿವಂತರನ್ನು ಮತ್ತು ಅನೀತಿವಂತರನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ; ಬಲಾತ್ಕಾರವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವರನ್ನು ಆತನು ದ್ವೇಷಿಸುತ್ತಾನೆ.
Marathi: परमेश्वर नितीमानाची पारख करतो. परंतू जे दुष्ट व हिंसा करतात त्यांचा तो द्वेष करतो.
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ଧାର୍ମିକର ପରୀକ୍ଷା କରନ୍ତି; ମାତ୍ର ଦୁଷ୍ଟ ଓ ଦୌରାତ୍ମ୍ୟପ୍ରିୟ ଲୋକକୁ ସେ ଘୃଣା କରନ୍ତି ।
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਧਰਮੀ ਨੂੰ ਜਾਚਦਾ, ਪਰ ਦੁਸ਼ਟ ਅਤੇ ਅਨ੍ਹੇਰੇ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮੀ ਤੋਂ ਉਹ ਦਾ ਆਤਮਾ ਘਿਣ ਕਰਦਾ ਹੈ ।
Tamil: கர்த்தர் நீதிமானைச் சோதித்தறிகிறார்; துன்மார்க்கனையும் கொடுமையில் பிரியமுள்ளவனையும் அவருடைய உள்ளம் வெறுக்கிறது.
Telugu: యెహోవా న్యాయవంతులనూ, దుర్మార్గులనూ, ఇద్దరినీ పరిశీలన చేస్తున్నాడు. హింసించడం ఇష్టపడే వాళ్ళను ఆయన ద్వేషిస్తాడు.
NETBible: The
NASB: The LORD tests the righteous and the wicked, And the one who loves violence His soul hates.
HCSB: The LORD examines the righteous and the wicked. He hates the lover of violence.
LEB: The LORD tests righteous people, but he hates wicked people and the ones who love violence.
NIV: The LORD examines the righteous, but the wicked and those who love violence his soul hates.
ESV: The LORD tests the righteous, but his soul hates the wicked and the one who loves violence.
NRSV: The LORD tests the righteous and the wicked, and his soul hates the lover of violence.
NKJV: The LORD tests the righteous, But the wicked and the one who loves violence His soul hates.
KJV: The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
NLT: The LORD examines both the righteous and the wicked. He hates everyone who loves violence.
GNB: He examines the good and the wicked alike; the lawless he hates with all his heart.
ERV: The LORD examines those who are good and those who are wicked; he hates those who enjoy hurting others.
BBE: The Lord puts the upright and the sinner to the test, but he has hate in his soul for the lover of violent acts.
MSG: He tests the good and the bad alike; if anyone cheats, God's outraged.
CEV: The LORD tests honest people, but despises those who are cruel and love violence.
CEVUK: The Lord tests honest people, but despises those who are cruel and love violence.
GWV: The LORD tests righteous people, but he hates wicked people and the ones who love violence.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> approves <0974> of the godly <06662>, but he hates <08130> the wicked <07563> and those who love <0157> to do violence <02555>.