REB: Thus they defiled themselves by their actions and were faithless in their conduct.
AYT: Dengan demikian, mereka menjadi najis oleh perbuatan-perbuatan mereka, dan berzina dengan perbuatan-perbuatan mereka.
Assamese: এইদৰেই তেওঁলোক নিজ নিজ কৰ্ম্মৰ দ্বাৰাই অশুচি হ’ল; কাৰ্য্যৰ দ্বাৰা তেওঁলোকে নিজকে ব্যভিচাৰী কৰিলে।
Bengali: তারা তাদের কাজের দ্বারা কলুষিত হল এবং ব্যভিচারী হলো তাদের কাজের জন্য।
Gujarati: તેમનાં દુષ્ટ કાર્યોથી તેઓ અપવિત્ર બન્યા તેમનાં કાર્યોમાં તેઓ અવિશ્વાસુ થયા.
Hindi: और वे आप अपने कामों के द्वारा अशुद्ध हो गए, और अपने कार्यों के द्वारा व्यभिचारी भी बन गए।
Kannada: ಅವರು ತಮ್ಮ ದುಷ್ಕೃತ್ಯಗಳಿಂದ ಅಶುದ್ಧರಾದರು. ದುರಾಚಾರಗಳಿಂದ ದೇವದ್ರೋಹಿಗಳಾದರು.
Marathi: ते आपल्या कृत्यांनी अशुद्ध झाले आणि आपल्या कृतींत अनाचारी बनले.
Odiya: ଏହିରୂପେ ସେମାନେ ଆପଣା ଆପଣା କାର୍ଯ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ଅପବିତ୍ର ହେଲେ ଓ ବ୍ୟବହାରରେ ବ୍ୟଭିଚାର କଲେ ।
Punjabi: ਓਹ ਆਪਣੇ ਕੰਮਾਂ ਵਿੱਚ ਭਰਿਸ਼ਟ ਹੋਏ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਕਰਤੱਬੀਂ ਜ਼ਨਾਹਕਾਰ ਠਹਿਰੇ ।
Tamil: அவர்கள் தங்களுடைய செயல்களினால் அசுத்தமாகி, தங்களுடைய செயல்களினால் வேசித்தனம் செய்தார்கள்.
Telugu: తమ క్రియల వలన వారు అపవిత్రులైపోయారు. తమ నడవడిలో వ్యభిచారులయ్యారు.
NETBible: They were defiled by their deeds, and unfaithful in their actions.
NASB: Thus they became unclean in their practices, And played the harlot in their deeds.
HCSB: They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
LEB: They became filthy because of what they did. They behaved like prostitutes.
NIV: They defiled themselves by what they did; by their deeds they prostituted themselves.
ESV: Thus they became unclean by their acts, and played the whore in their deeds.
NRSV: Thus they became unclean by their acts, and prostituted themselves in their doings.
NKJV: Thus they were defiled by their own works, And played the harlot by their own deeds.
KJV: Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
NLT: They defiled themselves by their evil deeds, and their love of idols was adultery in the LORD’s sight.
GNB: They made themselves impure by their actions and were unfaithful to God.
ERV: They were unfaithful to him, and they became dirty with the sins of other nations.
BBE: So they became unclean through their works, going after their evil desires.
MSG: Their way of life stank to high heaven; they lived like whores.
CEV: By doing such gruesome things, they also became filthy.
CEVUK: By doing such gruesome things, they also became filthy.
GWV: They became filthy because of what they did. They behaved like prostitutes.
NET [draft] ITL: They were defiled <02930> by their deeds <04639>, and unfaithful <02181> in their actions <04611>.