REB: Some of those present said indignantly to one another, “Why this waste?
AYT: Akan tetapi, ada beberapa orang yang berkata dengan kesal satu sama lain, "Mengapa memboroskan minyak wangi seperti ini?
Assamese: সেই সময়ত তাত উপস্থিত থকা কিছুমান লোকে কুপিত হৈ ইজনে- সিজনক ক'ব ধৰিলে, " এনেদৰে নষ্ট হোৱাৰ কাৰণ কি?
Bengali: সেখানে যারা হাজির ছিল তাদের ভেতরে কয়েকজন বিরক্ত হয়ে একে অপরকে বলতে লাগলো এই ভাবে আতরটা নষ্ট করা হল কেন?
Gujarati: પણ કેટલાક પોતાના મનમાં રોષે ભરાઈને કહેવા લાગ્યા કે, 'અત્તરનો બગાડ શા માટે કર્યો?
Hindi: परन्तु कुछ लोग अपने मन में झुँझला कर कहने लगे, “इस इत्र का क्यों सत्यनाश किया गया?
Kannada: ಆದರೆ ಕೆಲವರು ತಮ್ಮೊಳಗೆ ಕೋಪಗೊಂಡು, <<ಈ ತೈಲವನ್ನು ಹೀಗೆ ವ್ಯರ್ಥಮಾಡಿದ್ದೇಕೆ?
Malayalam: അവിടെ ചിലർ ദേഷ്യത്തോടെ: “തൈലത്തിന്റെ ഈ വെറും ചെലവു എന്തിന്?
Marathi: तेथे असलेले काही लोक रागावले, ते एकमेकांना म्हणाले, “सुगंधी तेलाचा असा नाश व्हावा हे बरे नाही.
Odiya: କିନ୍ତୁ କେତେକ ଲୋକ ବିରକ୍ତ ହୋଇ ପରସ୍ପରକୁ କହିଲେ, ତୈଳ କାହିଁକି ଏପରି ନଷ୍ଟ ହେଲା ?
Punjabi: ਤਦ ਕਈਆਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਖਿਝ ਕੇ ਆਖਿਆ ਜੋ ਇਸ ਅਤਰ ਦਾ ਇਹ ਨੁਕਸਾਨ ਕਿਉਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ?
Tamil: அப்பொழுது சிலர் தங்களுக்குள்ளே கோபப்பட்டு: இந்தத் தைலத்தை இப்படி வீணாகச் செலவழிப்பது ஏன்?
Telugu: అయితే ఇది చూసి అక్కడ ఉన్న కొందరు కోపం తెచ్చుకున్నారు. వారు, “అత్తరు ఇలా వృధా చేయడం ఎందుకు?
Urdu: मगर कुछ अपने दिल में ख़फ़ा हो कर कहने लगे“ये इत्र किस लिए ज़ाया किया गया|
NETBible: But some who were present indignantly said to one another, “Why this waste of expensive ointment?
NASB: But some were indignantly remarking to one another, "Why has this perfume been wasted?
HCSB: But some were expressing indignation to one another: "Why has this fragrant oil been wasted?
LEB: But some were expressing indignation to one another: "Why has there been this waste of perfumed oil?
NIV: Some of those present were saying indignantly to one another, "Why this waste of perfume?
ESV: There were some who said to themselves indignantly, "Why was the ointment wasted like that?
NRSV: But some were there who said to one another in anger, "Why was the ointment wasted in this way?
NKJV: But there were some who were indignant among themselves, and said, "Why was this fragrant oil wasted?
KJV: And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made?
NLT: Some of those at the table were indignant. "Why was this expensive perfume wasted?" they asked.
GNB: Some of the people there became angry and said to one another, “What was the use of wasting the perfume?
ERV: Some of the followers there saw this. They were upset and complained to each other. They said, “Why waste that perfume?
EVD: Some of the followers there saw this. They became upset and complained to each other. They said, “Why waste that perfume?
BBE: But some of them were angry among themselves, saying, For what purpose has this oil been wasted?
MSG: Some of the guests became furious among themselves. "That's criminal! A sheer waste!
Phillips NT: Some of those present were highly indignant and muttered, "What is the point of such wicked waste of perfume?
CEV: This made some of the guests angry, and they complained, "Why such a waste?
CEVUK: This made some of the guests angry, and they complained, “Why such a waste?
GWV: Some who were there were irritated and said to one another, "Why was the perfume wasted like this?
NET [draft] ITL: But <1161> some <5100> who were <1510> present indignantly <23> said to <4314> one another <1438>, “Why <5101> this <3778> waste <684> of <3464> expensive ointment <3464>?