REB: Before the end the gospel must be proclaimed to all nations.
AYT: Dan, Injil harus lebih dahulu diberitakan kepada semua bangsa.
Assamese: কিন্তু প্ৰথমে সকলো জাতিৰ আগত শুভবাৰ্ত্তা প্ৰচাৰ হ’ব লাগিব।
Bengali: কিন্তু তার আগে সব জাতির কাছে সুসমাচার প্রচার করতে হবে।
Gujarati: પણ પહેલાં સર્વ દેશોમાં સુવાર્તા પ્રગટ થવી જોઈએ.
Hindi: पर अवश्य है कि पहले सुसमाचार सब जातियों में प्रचार किया जाए।
Kannada: ಆದರೆ ಮೊದಲು ಎಲ್ಲಾ ಜನಾಂಗಗಳಿಗೆ ಸುವಾರ್ತೆಯು ಸಾರಲ್ಪಡಬೇಕು.
Malayalam: എന്നാൽ സുവിശേഷം മുമ്പെ സകലജാതികളോടും പ്രസംഗിക്കേണ്ടതാകുന്നു.
Marathi: या गोष्टी घडण्यापूर्वी सर्व राष्ट्रांमध्ये सुवार्तेची घोषणा झालीच पाहिजे.
Odiya: ପୁଣି, ସମସ୍ତ ଜାତି ନିକଟରେ ସୁସମାଚାର ପ୍ରଥମରେ ଅବଶ୍ୟ ଘୋଷଣା କରାଯିବ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਜ਼ਰੂਰ ਹੈ ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ ਦਾ ਪਰਚਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾਏ ।
Tamil: எல்லா தேசத்தின் மக்களுக்கும் நற்செய்தி முதலில் பிரசங்கிக்கப்படவேண்டும்.
Telugu: అంతానికి ముందు అన్ని జాతులకూ సువార్త ప్రకటించడం జరగాలి.
Urdu: और ज़रूर है कि पहले सब क़ौमों में इन्जील की मनादी की जाए।
NETBible: First the gospel must be preached to all nations.
NASB: "The gospel must first be preached to all the nations.
HCSB: And the good news must first be proclaimed to all nations.
LEB: And the gospel must first be proclaimed to all the nations.
NIV: And the gospel must first be preached to all nations.
ESV: And the gospel must first be proclaimed to all nations.
NRSV: And the good news must first be proclaimed to all nations.
NKJV: "And the gospel must first be preached to all the nations.
KJV: And the gospel must first be published among all nations.
NLT: And the Good News must first be preached to every nation.
GNB: But before the end comes, the gospel must be preached to all peoples.
ERV: Before the end comes, the Good News must be told to all nations.
EVD: Before these things happen, the Good News must be told to all people.
BBE: And the good news has first to be given to all the nations.
MSG: The Message has to be preached all across the world.
Phillips NT: For before the end comes the gospel must be proclaimed to all nations.
CEV: But before the end comes, the good news must be preached to all nations.
CEVUK: But before the end comes, the good news must be preached to all nations.
GWV: But first, the Good News must be spread to all nations.
NET [draft] ITL: First <4412> the gospel <2098> must <1163> be preached <2784> to <1519> all <3956> nations <1484>.