REB: Jesus said, “I will come and cure him.”
AYT: Dan, Yesus berkata kepadanya, "Aku akan datang dan menyembuhkan dia.
Assamese: যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “মই আহিম আৰু তেওঁক সুস্থ কৰিম।”
Bengali: যীশু তাকে বললেন, আমি গিয়ে তাকে সুস্থ করব।
Gujarati: ત્યારે ઈસુ તેને કહે છે કે, 'હું આવીને તેને સાજો કરીશ.'
Hindi: उसने उससे कहा, “मैं आकर उसे चंगा करूँगा।”
Kannada: ಯೇಸು ಅವನಿಗೆ, <<ನಾನು ಬಂದು ಅವನನ್ನು ವಾಸಿ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ>> ಎಂದು ಹೇಳಲು,
Malayalam: യേശു അവനോടു: ഞാൻ വന്നു അവനെ സൌഖ്യമാക്കും എന്നു പറഞ്ഞു.
Marathi: येशू त्याला म्हणाला, मी येऊन त्याला बरे करीन.
Odiya: ସେ ତାହାକୁ କହିଲେ, ମୁଁ ଯାଇ ତାହାକୁ ସୁସ୍ଥ କରିବି ।
Punjabi: ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਆ ਕੇ ਉਹ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕਰ ਦਿਆਂਗਾ ।
Tamil: அதற்கு இயேசு: நான் வந்து அவனைச் சுகமாக்குவேன் என்றார்.
Telugu: “నేను వచ్చి అతణ్ణి బాగు చేస్తాను” అని యేసు అతనికి జవాబిచ్చాడు.
Urdu: उस ने उस से कहा, “मैं आ कर उसे शिफ़ा दूँगा।”
NETBible: Jesus said to him, “I will come and heal him.”
NASB: Jesus *said to him, "I will come and heal him."
HCSB: "I will come and heal him," He told him.
LEB: And he said to him, "I will come [and] heal him.
NIV: Jesus said to him, "I will go and heal him."
ESV: And he said to him, "I will come and heal him."
NRSV: And he said to him, "I will come and cure him."
NKJV: And Jesus said to him, "I will come and heal him."
KJV: And Jesus saith unto him, I will come and heal him.
NLT: Jesus said, "I will come and heal him."
GNB: “I will go and make him well,” Jesus said.
ERV: Jesus said to the officer, “I will go and heal him.”
EVD: Jesus said to the officer, “I will go and heal him.”
BBE: And he said to him, I will come and make him well.
MSG: Jesus said, "I'll come and heal him."
Phillips NT: "I will come and heal him," said Jesus to him.
CEV: "I will go and heal him," Jesus replied.
CEVUK: “I will go and heal him,” Jesus replied.
GWV: Jesus said to him, "I’ll come to heal him."
NET [draft] ITL: Jesus said <3004> to him <846>, “I <1473> will come <2064> and heal <2323> him <846>.”