REB: “The lamp of the body is the eye. If your eyes are sound, you will have light for your whole body;
AYT: "Mata adalah pelita tubuh. Jadi, kalau matamu baik, seluruh tubuhmu akan menjadi terang.
Assamese: চকুৱেই শৰীৰৰ প্ৰদীপ; এই হেতুকে তোমালোকৰ চকু যদি ভালে থাকে, তেনেহলে তোমালোকৰ গোটেই শৰীৰ দীপ্তিময় হ’ব;
Bengali: চোখই শরীরের প্রদীপ; অতএব তোমার চোখ যদি নির্মল হয়, তবে তোমার সমস্ত শরীর আলোময় হবে।
Gujarati: શરીરનો દીવો તે આંખ છે; એ માટે જો તારી આંખ ચોખ્ખી હોય, તો તારું આખું શરીર પ્રકાશે ભરેલું થશે.
Hindi: “शरीर का दीया आँख है: इसलिए यदि तेरी आँख अच्छी हो, तो तेरा सारा शरीर भी उजियाला होगा।
Kannada: <<ಕಣ್ಣು ದೇಹಕ್ಕೆ ದೀಪವಾಗಿದೆ; ಹೀಗಿರುವುದರಿಂದ ನಿನ್ನ ಕಣ್ಣು ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದರೆ ನಿನ್ನ ದೇಹವೆಲ್ಲಾ ಬೆಳಕಾಗಿರುವುದು.
Malayalam: കണ്ണു ശരീരത്തിന്റെ വിളക്കു ആകുന്നു; അതുകൊണ്ട് കണ്ണു ചൊവ്വുള്ളതെങ്കിൽ നിന്റെ ശരീരം മുഴുവനും പ്രകാശത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കും.
Marathi: “डोळा शरीराचा दिवा आहे. म्हणून जर तुमचे डोळे चांगले असतील तर तुमचे सर्व शरीर प्रकाशमय होईल.
Odiya: ଚକ୍ଷୁ ଶରୀରର ପ୍ରଦୀପ । ଏଣୁ ତୁମ୍ଭର ଚକ୍ଷୁ ଯେବେ ନିର୍ମଳ ଥାଏ, ତେବେ ତୁମ୍ଭର ସମସ୍ତ ଶରୀର ଆଲୋକମୟ ହେବ ।
Punjabi: ਸਰੀਰ ਦਾ ਦੀਵਾ ਅੱਖ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੀ ਅੱਖ ਨਿਰਮਲ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਸਾਰਾ ਸਰੀਰ ਚਾਨਣ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਹੋਵੇਗਾ ।
Tamil: கண்ணானது சரீரத்தின் விளக்காக இருக்கிறது; உன் கண் தெளிவாக இருந்தால், உன் சரீரம் முழுவதும் வெளிச்சமாக இருக்கும்.
Telugu: “శరీరానికి దీపం కన్ను. కాబట్టి నీ కన్ను బాగుంటే నీ శరీరమంతా వెలుగుతో నిండి ఉంటుంది.
Urdu: बदन का चराग़ आँख है। पस अगर तेरी आँख दुरुस्त हो तो तेरा पूरा बदन रोशन होगा।
NETBible: “The eye is the lamp of the body. If then your eye is healthy, your whole body will be full of light.
NASB: "The eye is the lamp of the body; so then if your eye is clear, your whole body will be full of light.
HCSB: "The eye is the lamp of the body. If your eye is good, your whole body will be full of light.
LEB: The eye is the lamp of the body. Therefore if your eye is sincere, your whole body will be full of light.
NIV: "The eye is the lamp of the body. If your eyes are good, your whole body will be full of light.
ESV: "The eye is the lamp of the body. So, if your eye is healthy, your whole body will be full of light,
NRSV: "The eye is the lamp of the body. So, if your eye is healthy, your whole body will be full of light;
NKJV: "The lamp of the body is the eye. If therefore your eye is good, your whole body will be full of light.
KJV: The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.
NLT: "Your eye is a lamp for your body. A pure eye lets sunshine into your soul.
GNB: “The eyes are like a lamp for the body. If your eyes are sound, your whole body will be full of light;
ERV: “People can see who you really are by the way you look at them. If you look at them in a generous way, they will see you as full of light.
EVD: “How you look at other people makes you the kind of person you are.
BBE: The light of the body is the eye; if then your eye is true, all your body will be full of light.
MSG: "Your eyes are windows into your body. If you open your eyes wide in wonder and belief, your body fills up with light.
Phillips NT: "The lamp of the body is the eye. If your eye is sound, your whole body will be hill of light.
CEV: Your eyes are like a window for your body. When they are good, you have all the light you need.
CEVUK: Jesus continued: Your eyes are like a window for your body. When they are good, you have all the light you need.
GWV: "The eye is the lamp of the body. So if your eye is unclouded, your whole body will be full of light.
NET [draft] ITL: “The eye <3788> is <1510> the lamp <3088> of the body <4983>. If <1437> then <3767> your <4675> eye <3788> is <1510> healthy <573>, your <4675> whole <3650> body <4983> will be <1510> full <5460> of light.