REB: The eleven disciples made their way to Galilee, to the mountain where Jesus had told them to meet him.
AYT: Kemudian, kesebelas murid pergi ke Galilea, ke bukit yang telah ditunjukkan Yesus kepada mereka.
Assamese: পাছত গালীলৰ যি পৰ্ব্বত যীচুৱে নিৰূপণ কৰি থৈছিল তালৈকে তেওঁৰ এঘাৰ জন শিষ্য গ’ল;
Bengali: পরে এগারো জন শিষ্য গালীলে যীশুর আদেশ অনুযায়ী সেই পর্ব্বতে গেলেন,
Gujarati: પણ અગિયાર શિષ્યો ગાલીલમાં એક પહાડ પર જ્યાં ઇસુએ તેઓને [જવાનું] કહ્યું હતું, ત્યાં ગયા.
Hindi: और ग्यारह चेले गलील में उस पहाड़ पर गए, जिसे यीशु ने उन्हें बताया था।
Kannada: ಆದರೆ ಹನ್ನೊಂದು ಮಂದಿ ಶಿಷ್ಯರು ಗಲಿಲಾಯಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ, ಯೇಸು ತಮಗೆ ಗೊತ್ತುಮಾಡಿದ್ದ ಬೆಟ್ಟಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಸೇರಿದರು.
Malayalam: എന്നാൽ പതിനൊന്നു ശിഷ്യന്മാർ ഗലീലയിൽ യേശു അവരോടു നിർദ്ദേശിച്ചിരുന്ന മലയിലേക്കു പോയി.
Marathi: पण अकरा शिष्य गालीलात येशूने त्यांना सांगितलेल्या डोंगरावर निघून गेले.
Odiya: କିନ୍ତୁ ଏକାଦଶ ଶିଷ୍ୟ ଗାଲିଲୀକୁ ଯାଇ, ଯୀଶୁ ଯେଉଁ ପର୍ବତ ବିଷୟ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଥିଲେ, ସେହି ପର୍ବତକୁ ଗଲେ ।
Punjabi: ਫੇਰ ਉਹ ਗਿਆਰ੍ਹਾਂ ਚੇਲੇ ਗਲੀਲ ਵਿੱਚ ਉਸ ਪਹਾੜ ਉੱਤੇ ਗਏ ਜਿਹੜਾ ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਠਹਿਰਾਇਆ ਹੋਇਆ ਸੀ ।
Tamil: பதினொரு சீடர்களும், கலிலேயாவிலே இயேசு தங்களுக்குக் குறித்திருந்த மலைக்குப் போனார்கள்.
Telugu: పదకొండు మంది శిష్యులు యేసు తమను రమ్మని చెప్పిన గలిలయలోని కొండకు వెళ్ళారు.
Urdu: और ग्यारह शागिर्द गलील के उस पहाड़ पर गए, जो ईसा' ने उनके लिए मुक़र्रर किया था।
NETBible: So the eleven disciples went to Galilee to the mountain Jesus had designated.
NASB: But the eleven disciples proceeded to Galilee, to the mountain which Jesus had designated.
HCSB: The 11 disciples traveled to Galilee, to the mountain where Jesus had directed them.
LEB: So the eleven disciples proceeded to Galilee, to the mountain which Jesus had designated for them.
NIV: Then the eleven disciples went to Galilee, to the mountain where Jesus had told them to go.
ESV: Now the eleven disciples went to Galilee, to the mountain to which Jesus had directed them.
NRSV: Now the eleven disciples went to Galilee, to the mountain to which Jesus had directed them.
NKJV: Then the eleven disciples went away into Galilee, to the mountain which Jesus had appointed for them.
KJV: Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them.
NLT: Then the eleven disciples left for Galilee, going to the mountain where Jesus had told them to go.
GNB: The eleven disciples went to the hill in Galilee where Jesus had told them to go.
ERV: The eleven followers went to Galilee, to the mountain where Jesus told them to go.
EVD: The eleven followers went to Galilee. They went to the mountain where Jesus told them to go.
BBE: But the eleven disciples went into Galilee, to the mountain where Jesus had given them orders to go.
MSG: Meanwhile, the eleven disciples were on their way to Galilee, headed for the mountain Jesus had set for their reunion.
Phillips NT: But the eleven went to the hillside in Galilee where Jesus had arranged to meet them,
CEV: Jesus' eleven disciples went to a mountain in Galilee, where Jesus had told them to meet him.
CEVUK: Jesus' eleven disciples went to a mountain in Galilee, where Jesus had told them to meet him.
GWV: The eleven disciples went to the mountain in Galilee where Jesus had told them to go.
NET [draft] ITL: So <1161> the eleven <1733> disciples <3101> went <4198> to <1519> Galilee <1056> to <1519> the mountain <3735> Jesus <2424> had designated <5021>.