REB: But the others said, “Let us see if Elijah will come to save him.”
AYT: Akan tetapi, yang selebihnya berkata, "Mari kita lihat, apakah Elia akan datang untuk menyelamatkan-Nya.
Assamese: কিন্তু আনবোৰে ক’লে, "অকলে থকিবলৈ দিয়া; এলিয়াই তেওঁক ৰক্ষা কৰিবলৈ আহে নে নাহে তাকে চাওঁ।"
Bengali: কিন্তু অন্য সবাই বলল, "থাক্, দেখি, এলিয় ওকে রক্ষা করতে আসেন কি না।"
Gujarati: પણ બીજાઓએ કહ્યું કે, 'રહેવા દો, આપણે જોઈએ કે એલિયા તેમને છોડાવવા આવે છે કે નહિ.'
Hindi: औरों ने कहा, “रह जाओ, देखें, एलिय्याह उसे बचाने आता है कि नहीं।”
Kannada: ಮಿಕ್ಕಾದವರು, <<ಬಿಡು, ಎಲೀಯನು ಬಂದು ಅವನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವನೇನೋ ನೋಡೋಣ>> ಅಂದರು.
Malayalam: ശേഷമുള്ളവർ: അവനെ തനിയെ വിടുക; ഏലീയാവു അവനെ രക്ഷിപ്പാൻ വരുമോ എന്നു നോക്കാം എന്നു പറഞ്ഞു.
Marathi: परंतु त्यांतील दुसरे म्हणाले, “त्याला एकटे राहू द्या, एलीया येऊन त्याला वाचवतो काय, ते आपण पाहू.”
Odiya: କିନ୍ତୁ ଅନ୍ୟମାନେ କହିଲେ, ରୁହ, ଏଲିୟ ଏହାକୁ ରକ୍ଷା କରିବାକୁ ଆସୁଅଛନ୍ତି କି ନାହିଁ, ଦେଖିବା ।
Punjabi: ਹੋਰਨਾਂ ਆਖਿਆ, ਰਹਿਣ ਦੇ । ਅਸੀਂ ਵੇਖੀਏ ਭਲਾ, ਏਲੀਯਾਹ ਉਹ ਦੇ ਬਚਾਉਣ ਨੂੰ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਨਹੀਂ ?
Tamil: மற்றவர்களோ: பொறு, எலியா இவனை இரட்சிக்க வருவானோ, பார்ப்போம் என்றார்கள்.
Telugu: మిగిలిన వారు, “ఉండండి, ఏలీయా వచ్చి ఇతణ్ణి రక్షిస్తాడేమో చూద్దాం” అన్నారు.
Urdu: मगर बाकियों ने कहा, “ठहर जाओ, देखें तो एलियाह उसे बचाने आता है या नहीं।”
NETBible: But the rest said, “Leave him alone! Let’s see if Elijah will come to save him.”
NASB: But the rest of them said, "Let us see whether Elijah will come to save Him."
HCSB: But the rest said, "Let's see if Elijah comes to save Him!"
LEB: But the others said, "Leave [him] alone! let us see if Elijah is coming to save him.
NIV: The rest said, "Now leave him alone. Let’s see if Elijah comes to save him."
ESV: But the others said, "Wait, let us see whether Elijah will come to save him."
NRSV: But the others said, "Wait, let us see whether Elijah will come to save him."
NKJV: The rest said, "Let Him alone; let us see if Elijah will come to save Him."
KJV: The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him.
NLT: But the rest said, "Leave him alone. Let’s see whether Elijah will come and save him."
GNB: But the others said, “Wait, let us see if Elijah is coming to save him!”
ERV: But the others said, “Don’t bother him. We want to see if Elijah will come to save him.”
EVD: But the other people said, “Don’t bother him (Jesus). We want to see if Elijah will come to save him.”
BBE: And the rest said, Let him be; let us see if Elijah will come to his help.
MSG: The others joked, "Don't be in such a hurry. Let's see if Elijah comes and saves him."
Phillips NT: But the others said, "Let him alone! Let's see if Elijah will come and save him."
CEV: Others said, "Wait! Let's see if Elijah will come and save him."
CEVUK: Others said, “Wait! Let's see if Elijah will come and save him.”
GWV: The others said, "Leave him alone! Let’s see if Elijah comes to save him."
NET [draft] ITL: But <1161> the rest <3062> said <3004>, “Leave <863> him alone! Let’s see <1492> if <1487> Elijah <2243> will come <2064> to save <4982> him <846>.”