REB: and the others seized the servants, attacked them brutally, and killed them.
AYT: dan yang lainnya menangkap hamba-hamba raja itu, menyiksa, dan membunuh mereka.
Assamese: আৰু অৱশিষ্টবোৰে তেওঁৰ সেই দাসবোৰক ধৰি, অপমান কৰি বধ কৰিলে।
Bengali: অবশিষ্ট সবাই তাঁর দাসদের ধরে অপমান করল ও বধ করল।
Gujarati: બાકીનાઓએ તેના ચાકરોને પકડ્યા અને તેમનું અપમાન કરીને તેમને મારી નાખ્યા.
Hindi: अन्य लोगों ने जो बच रहे थे उसके दासों को पकड़कर उनका अनादर किया और मार डाला।
Kannada: ಉಳಿದವರು ಅವನ ಆಳುಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದು ಅವಮಾನಮಾಡಿ ಕೊಂದು ಹಾಕಿದರು.
Malayalam: ശേഷമുള്ളവർ അവന്റെ ദാസന്മാരെ പിടിച്ചു അപമാനിച്ചു കൊന്നുകളഞ്ഞു.
Marathi: काहीनी नोकरांना पकडून अपमान केला व त्यास जिवे मारले.
Odiya: ଆଉ ବଳକା ଲୋକ ତାହାଙ୍କ ଦାସମାନଙ୍କୁ ଧରି ଅତ୍ୟାଚାର ଓ ବଧ କଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਕਈਆਂ ਨੇ ਉਹ ਦੇ ਨੌਕਰਾਂ ਨੂੰ ਫੜ੍ਹ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਬੇਇੱਜ਼ਤੀ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਮਾਰ ਸੁੱਟਿਆ ।
Tamil: மற்றவர்கள் அவனுடைய வேலைக்காரர்களைப்பிடித்து, அவமானப்படுத்தி, கொலைசெய்தார்கள்.
Telugu: మిగిలినవారు అతని దాసులను పట్టుకొకుని అవమానపరిచి చంపారు.
Urdu: और बाक़ियों ने उसके नौकरों को पकड़ कर बे'इज़्ज़त किया और मार डाला।
NETBible: The rest seized his slaves, insolently mistreated them, and killed them.
NASB: and the rest seized his slaves and mistreated them and killed them.
HCSB: And the others seized his slaves, treated them outrageously and killed them.
LEB: And the others, seizing his slaves, mistreated [them] and killed [them].
NIV: The rest seized his servants, ill-treated them and killed them.
ESV: while the rest seized his servants, treated them shamefully, and killed them.
NRSV: while the rest seized his slaves, mistreated them, and killed them.
NKJV: "And the rest seized his servants, treated them spitefully, and killed them .
KJV: And the remnant took his servants, and entreated [them] spitefully, and slew [them].
NLT: Others seized his messengers and treated them shamefully, even killing some of them.
GNB: while others grabbed the servants, beat them, and killed them.
ERV: Some of the other people grabbed the servants, beat them, and killed them.
EVD: Some of the other people grabbed the servants, beat them, and killed them.
BBE: And the rest put violent hands on his servants, and did evil to them, and put them to death.
MSG: The rest, with nothing better to do, beat up on the messengers and then killed them.
Phillips NT: As for the rest, they got hold of the servants, treated them with insults, and finally killed them.
CEV: Others grabbed the servants, then beat them up and killed them.
CEVUK: Others grabbed the servants, then beat them up and killed them.
GWV: The rest grabbed the king’s servants, mistreated them, and then killed them.
NET [draft] ITL: The rest <3062> seized <2902> his <846> slaves <1401>, insolently mistreated <5195> them, and <2532> killed <615> them.