REB: and from it a voice spoke: “This is my Son, my Chosen; listen to him.”
AYT: Kemudian, terdengarlah suara dari awan itu, "Inilah Anak-Ku, Dialah yang Kupilih, dengarkanlah Dia.
Assamese: তেতিয়া সেই মেঘৰ পৰা এই বাণী শুনিলে, "এওঁ মোৰ পুত্ৰ, মোৰ মনোনীত জন, এওঁৰ কথা শুনা।"
Bengali: আর সেই মেঘ থেকে এই বাণী হল, "ইনিই আমার পুত্র, আমার মনোনীত, তাঁর কথা শোন ।"
Gujarati: વાદળામાંથી એવી વાણી થઈ કે, 'આ મારો પસંદ કરેલો દીકરો છે; તેનું સાંભળો.'
Hindi: और उस बादल में से यह शब्द निकला, “यह मेरा पुत्र और मेरा चुना हुआ है, इसकी सुनो।” (2पत. 17-18, यशा. 42:1)
Kannada: ಆಗ ಆ ಮೋಡದೊಳಗಿಂದ; “ಈತನು ನನ್ನ ಮಗನು. ನಾನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡವನು; ಈತನ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳಿರಿ” ಎಂಬ ವಾಣಿ ಆಯಿತು.
Malayalam: മേഘത്തിൽനിന്നു: ഇവൻ എന്റെ തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടവൻ; ഇവന്നു ചെവികൊടുപ്പിൻ എന്നു ഒരു ശബ്ദം ഉണ്ടായി.
Marathi: आणि ढगांतून वाणी आली, ती म्हणाली, हा माझा निवडलेला पुत्र आहे, याचे तुम्ही ऐका
Odiya: ପୁଣି, ସେହି ମେଘରୁ ଏହି ବାଣୀ ହେଲା, ଏ ଆମ୍ଭର ପୁତ୍ର, ଆମ୍ଭର ମନୋନୀତ, ଏହାଙ୍କ ବାକ୍ୟ ଶୁଣ ।
Punjabi: ਉਸ ਬੱਦਲ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਅਵਾਜ਼ ਆਈ ਕਿ ਇਹ ਮੇਰਾ ਚੁਣਿਆ ਹੋਇਆ ਪੁੱਤਰ ਹੈ, ਉਹ ਦੀ ਸੁਣੋ ।
Tamil: அப்பொழுது: இவர் நான் தெரிந்துகொண்ட என்னுடைய நேசகுமாரன், இவருக்குச் செவிகொடுங்கள் என்று மேகத்திலிருந்து ஒரு சத்தம் உண்டானது.
Telugu: తరువాత, “ఈయన నేను ఏర్పాటు చేసుకున్న నా కుమారుడు. ఈయన మాట వినండి” అని ఒక శబ్దం ఆ మేఘంలో నుంచి వచ్చింది.
Urdu: और बादल में से एक आवाज़ आई, "ये मेरा चुना हुआ बेटा है, इसकी सुनो |"|
NETBible: Then a voice came from the cloud, saying, “This is my Son, my Chosen One. Listen to him!”
NASB: Then a voice came out of the cloud, saying, "This is My Son, My Chosen One; listen to Him!"
HCSB: Then a voice came from the cloud, saying: This is My Son, the Chosen One; listen to Him!
LEB: And a voice came from the cloud, saying, "This is my Son, [my] Chosen One. Listen to him!
NIV: A voice came from the cloud, saying, "This is my Son, whom I have chosen; listen to him."
ESV: And a voice came out of the cloud, saying, "This is my Son, my Chosen One; listen to him!"
NRSV: Then from the cloud came a voice that said, "This is my Son, my Chosen; listen to him!"
NKJV: And a voice came out of the cloud, saying, "This is My beloved Son. Hear Him!"
KJV: And there came a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.
NLT: Then a voice from the cloud said, "This is my Son, my Chosen One. Listen to him."
GNB: A voice said from the cloud, “This is my Son, whom I have chosen -- listen to him!”
ERV: A voice came from the cloud and said, “This is my Son. He is the one I have chosen. Obey him.”
EVD: A voice came from the cloud. The voice said, “This is my Son. He is the One I have chosen. Obey him.”
BBE: And there was a voice from the cloud saying, This is my Son, the man of my selection; give ear to him.
MSG: Then there was a voice out of the cloud: "This is my Son, the Chosen! Listen to him."
Phillips NT: A voice came ant of the cloud, saying, "This is my Son, my chosen! Listen to him!"
CEV: From the cloud a voice spoke, "This is my chosen Son. Listen to what he says!"
CEVUK: From the cloud a voice spoke, “This is my chosen Son. Listen to what he says!”
GWV: A voice came out of the cloud and said, "This is my Son, whom I have chosen. Listen to him!"
NET [draft] ITL: Then <2532> a voice <5456> came <1096> from <1537> the cloud <3507>, saying <3004>, “This <3778> is <1510> my <3450> Son <5207>, my Chosen One <1586>. Listen <191> to him <846>!”