REB: But Jesus heard, and said, “Do not be afraid; simply have faith and she will be well again.”
AYT: Akan tetapi, mendengar hal itu Yesus berkata kepada Yairus, "Jangan takut. Percaya saja dan anakmu akan selamat.
Assamese: কিন্তু যীচুৱে সেই কথা শুনি তেওঁক উত্তৰ দিলে, "ভয় নকৰিবা; বিশ্বাস মাথোন কৰা আৰু তাতেই তাই ৰক্ষা পৰিব।"
Bengali: একথা শুনে যীশু তাঁকে বললেন, ভয় করও না, কিন্তু বিশ্বাস কর, তাতে সে সুস্থ হবে ।
Gujarati: પણ તે સાંભળીને ઈસુએ તેને ઉત્તર આપ્યો કે, 'ગભરાઈશ નહિ, માત્ર વિશ્વાસ કર, અને તારી દીકરી સાજી થશે.'
Hindi: यीशु ने सुनकर उसे उत्तर दिया, “मत डर; केवल विश्वास रख; तो वह बच जाएगी*।”
Kannada: ಆದರೆ ಯೇಸು ಅದನ್ನು ಕೇಳಿ ಅವನಿಗೆ - ಅಂಜಬೇಡ, ನಂಬಿಕೆ ಮಾತ್ರ ಇರಲಿ, ಆಕೆ ಬದುಕುವಳು ಎಂದು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟನು.
Malayalam: യേശു അതുകേട്ടപ്പോൾ: ഭയപ്പെടേണ്ടാ, വിശ്വസിച്ചാൽ മതി എന്നാൽ അവൾ രക്ഷപെടും എന്നു അവനോടു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
Marathi: पण येशूने ते ऐकून त्याला उत्तर दिले, भिऊ नको, विश्वास मात्र धर, म्हणजे ती बरी केली जाईल.
Odiya: କିନ୍ତୁ ଯୀଶୁ ଏହା ଶୁଣି ତାହାଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ଭୟ କର ନାହିଁ କେବଳ ବିଶ୍ୱାସ କର, ଆଉ ସେ ବଞ୍ଚିବ ।
Punjabi: ਪਰ ਯਿਸੂ ਨੇ ਸੁਣ ਕੇ ਜੈਰੁਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਨਾ ਡਰ, ਕੇਵਲ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰ ਤਾਂ ਉਹ ਬਚ ਜਾਵੇਗੀ ।
Tamil: இயேசு அதைக்கேட்டு: பயப்படாதே; விசுவாசமுள்ளவனாக இரு, அப்பொழுது அவள் இரட்சிக்கப்படுவாள் என்றார்.
Telugu: యేసు ఆ మాట విని, “భయపడకు, నమ్ము. ఆమె బాగవుతుంది” అని చెప్పాడు.
Urdu: ईसा' ने सुनकर जवाब दिया, खौफ न कर; फ़क़त ऐ'तिकाद रख, वो बच जाएगी |"
NETBible: But when Jesus heard this, he told him, “Do not be afraid; just believe, and she will be healed.”
NASB: But when Jesus heard this, He answered him, "Do not be afraid any longer; only believe, and she will be made well."
HCSB: When Jesus heard it, He answered him, "Don't be afraid. Only believe, and she will be made well."
LEB: But Jesus, [when he] heard [this], replied to him, "Do not be afraid! Only believe, and she will be healed.
NIV: Hearing this, Jesus said to Jairus, "Don’t be afraid; just believe, and she will be healed."
ESV: But Jesus on hearing this answered him, "Do not fear; only believe, and she will be well."
NRSV: When Jesus heard this, he replied, "Do not fear. Only believe, and she will be saved."
NKJV: But when Jesus heard it , He answered him, saying, "Do not be afraid; only believe, and she will be made well."
KJV: But when Jesus heard [it], he answered him, saying, Fear not: believe only, and she shall be made whole.
NLT: But when Jesus heard what had happened, he said to Jairus, "Don’t be afraid. Just trust me, and she will be all right."
GNB: But Jesus heard it and said to Jairus, “Don't be afraid; only believe, and she will be well.”
ERV: Jesus heard this and said to Jairus, “Don’t be afraid! Just believe and your daughter will be well.”
EVD: Jesus heard this. He said to Jairus, “Don’t be afraid! Just believe and your daughter will be well.”
BBE: But Jesus at these words said to him, Have no fear, only have faith, and she will be made well.
MSG: Jesus overheard and said, "Don't be upset. Just trust me and everything will be all right."
Phillips NT: But when Jesus heard this, he said to him, "Now don't be afraid, go on believing and she will be all right."
CEV: When Jesus heard this, he told Jairus, "Don't worry! Have faith, and your daughter will get well."
CEVUK: When Jesus heard this, he told Jairus, “Don't worry! Have faith, and your daughter will get well.”
GWV: When Jesus heard this, he told the synagogue leader, "Don’t be afraid! Just believe, and she will get well."
NET [draft] ITL: But <1161> when <191> Jesus <2424> heard <191> this, he told <611> him <846>, “Do <5399> not <3361> be afraid <5399>; just <3440> believe <4100>, and <2532> she will be healed <4982>.”