REB: But he said to the woman, “Your faith has saved you; go in peace.”
AYT: Yesus berkata kepada perempuan itu, "Imanmu telah menyelamatkanmu, pergilah dengan damai.
Assamese: কিন্তু যীচুৱে সেই তিৰোতাক কলে, "তোমাৰ বিশ্বাসেই তোমাক পৰিত্ৰাণ কৰিলে; শান্তিৰে যোৱা।"
Bengali: কিন্তু তিনি সেই মহিলাটিকে বললেন, "তোমার বিশ্বাস তোমাকে পরিত্রাণ দিয়েছে শান্তিতে চলে যাও।"
Gujarati: ઈસુએ તે સ્ત્રીને કહ્યું કે, 'તારા વિશ્વાસે તને બચાવી છે; શાંતિએ જા.'
Hindi: पर उसने स्त्री से कहा, “तेरे विश्वास ने तुझे बचा लिया है, कुशल से चली जा।”
Kannada: ಆದರೆ ಆತನು ಆ ಹೆಂಗಸಿಗೆ - ನಿನ್ನ ನಂಬಿಕೆಯೇ ನಿನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದೆ; ಸಮಾಧಾನದಿಂದ ಹೋಗು ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Malayalam: അവനോ സ്ത്രീയോടു: നിന്റെ വിശ്വാസം നിന്നെ രക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു; സമാധാനത്തോടെ പോക എന്നു പറഞ്ഞു.
Marathi: मग त्याने त्या बाईला म्हटले, तुझ्या विश्वासाने तुला तारले आहे, शांतीने जा.
Odiya: କିନ୍ତୁ ସେ ସେହି ସ୍ତ୍ରୀକୁ କହିଲେ, ତୋହର ବିଶ୍ୱାସ ତୋତେ ରକ୍ଷା କରିଅଛି; ଶାନ୍ତିରେ ଚାଲିଯାଅ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਸ ਔਰਤ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੇਰੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨੇ ਤੈਨੂੰ ਬਚਾਇਆ ਹੈ, ਸ਼ਾਂਤੀ ਨਾਲ ਚਲੀ ਜਾ ।
Tamil: இயேசு அந்தப் பெண்ணைப் பார்த்து: உன் விசுவாசம் உன்னை இரட்சித்தது, சமாதானத்தோடு போ என்றார்.
Telugu: అప్పుడు ఆయన, “నీ విశ్వాసం నిన్ను రక్షించింది. శాంతిగా వెళ్ళు” అని ఆమెతో చెప్పాడు.
Urdu: मगर उसने 'औरत से कहा, "तेरे ईमान ने तुझे बचा लिया, सलामत चली जा |"
NETBible: He said to the woman, “Your faith has saved you; go in peace.”
NASB: And He said to the woman, "Your faith has saved you; go in peace."
HCSB: And He said to the woman, "Your faith has saved you. Go in peace."
LEB: And he said to the woman, "Your faith has saved you. Go in peace.
NIV: Jesus said to the woman, "Your faith has saved you; go in peace."
ESV: And he said to the woman, "Your faith has saved you; go in peace."
NRSV: And he said to the woman, "Your faith has saved you; go in peace."
NKJV: Then He said to the woman, "Your faith has saved you. Go in peace."
KJV: And he said to the woman, Thy faith hath saved thee; go in peace.
NLT: And Jesus said to the woman, "Your faith has saved you; go in peace."
GNB: But Jesus said to the woman, “Your faith has saved you; go in peace.”
ERV: Jesus said to the woman, “Because you believed, you are saved from your sins. Go in peace.”
EVD: Jesus said to the woman, “Because you believed, you are saved {from your sins}. Go in peace.”
BBE: And he said to the woman, By your faith you have salvation; go in peace.
MSG: He ignored them and said to the woman, "Your faith has saved you. Go in peace."
Phillips NT: But Jesus said to the woman, "It is your faith that has saved you. Go in peace."
CEV: But Jesus told the woman, "Because of your faith, you are now saved. May God give you peace!"
CEVUK: But Jesus told the woman, “Because of your faith, you are now saved. May God give you peace!”
GWV: Jesus said to the woman, "Your faith has saved you. Go in peace!"
NET [draft] ITL: He said <2036> to <4314> the woman <1135>, “Your <4675> faith <4102> has saved <4982> you <4571>; go <4198> in <1519> peace <1515>.”