REB: They lit a fire in the middle of the courtyard and sat round it, and Peter sat among them.
AYT: Dan setelah orang-orang itu menyalakan api di tengah-tengah halaman dan duduk bersama-sama, Petrus juga duduk di antara mereka.
Assamese: পাছত চোতালৰ মাজ মজিয়াত তেওঁলোকে জুই জ্বলাই একেলগে বহোতে, পিতৰেও তেওঁলোকৰ মাজত বহিল।
Bengali: পরে লোকেরা উঠোনের মধ্যে আগুন জ্বালিয়ে একসঙ্গে বসলে পিতর তাদের মধ্যে বসলেন l
Gujarati: ચોકની વચમાં તાપણું સળગાવીને તેઓ તાપવા બેઠા ત્યારે પિતર તેઓની સાથે બેઠો હતો.
Hindi: और जब वे आँगन में आग सुलगाकर इकट्ठे बैठे, तो पतरस भी उनके बीच में बैठ गया।
Kannada: ಅಂಗಳದ ನಡುವೆ ಅವರು ಬೆಂಕಿ ಹೊತ್ತಿಸಿ ಒಟ್ಟಾಗಿ ಕೂಳಿತುಕೊಂಡಿರಲು ಅವರ ನಡುವೆ ಪೇತ್ರನೂ ಕುಳಿತುಕೊಂಡನು.
Malayalam: അവർ എല്ലവരും നടുമുറ്റത്തിന്റെ മദ്ധ്യേ തീ കത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നപ്പോൾ പത്രൊസും അവരുടെ ഇടയിൽ ഇരുന്നു.
Marathi: त्यांनी अंगणाच्या मध्यभागी विस्तव पेटविला, आणि त्याच्याभोवती बसले व पेत्रही त्यांच्यात बसला.
Odiya: ଆଉ ସେମାନେ ଅଗଣା ମଧ୍ୟସ୍ଥଳରେ ନିଆଁ ଜାଳି ଏକାଠି ବସନ୍ତେ ପିତର ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ବସି ରହିଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਜਦ ਉਹ ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਅੱਗ ਬਾਲ ਕੇ ਇਕੱਠੇ ਬੈਠੇ ਸਨ, ਤਾਂ ਪਤਰਸ ਵੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਜਾ ਬੈਠਾ ।
Tamil: அவர்கள் முற்றத்தின் நடுவிலே நெருப்பை மூட்டி, அதைச் சுற்றி உட்கார்ந்தபோது, பேதுருவும் அவர்கள் நடுவிலே உட்கார்ந்தான்.
Telugu: అప్పుడు కొంతమంది ఆ ఇంటి ఆవరణలో చలిమంట వేసుకుని దాని చుట్టూ కూర్చుని ఉన్నారు. పేతురు కూడా వెళ్ళి వారితో కూర్చున్నాడు.
Urdu: लोग सहन में आग जला कर उस के इर्दगिर्द बैठ गए। पतरस भी उन के बीच बैठ गया।
NETBible: When they had made a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat down among them.
NASB: After they had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter was sitting among them.
HCSB: They lit a fire in the middle of the courtyard and sat down together, and Peter sat among them.
LEB: And [when they] had kindled a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat down among them.
NIV: But when they had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter sat down with them.
ESV: And when they had kindled a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat down among them.
NRSV: When they had kindled a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat among them.
NKJV: Now when they had kindled a fire in the midst of the courtyard and sat down together, Peter sat among them.
KJV: And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.
NLT: The guards lit a fire in the courtyard and sat around it, and Peter joined them there.
GNB: A fire had been lit in the center of the courtyard, and Peter joined those who were sitting around it.
ERV: The soldiers started a fire in the middle of the yard and sat together. Peter sat with them.
EVD: The soldiers started a fire in the middle of the yard and sat together. Peter sat with them.
BBE: And a fire was lighted in the middle of the open square, and they were seated together, and Peter was among them.
MSG: In the middle of the courtyard some people had started a fire and were sitting around it, trying to keep warm.
Phillips NT: and sat down among some people who had lighted a fire in the middle of the courtyard and were sitting round it.
CEV: Some people built a fire in the middle of the courtyard and were sitting around it. Peter sat there with them,
CEVUK: Some people built a fire in the middle of the courtyard and were sitting around it. Peter sat there with them,
GWV: Some men had lit a fire in the middle of the courtyard. As they sat together, Peter sat among them.
NET [draft] ITL: When <681> they had made <681> a fire <4442> in <1722> the middle <3319> of the courtyard <833> and <2532> sat down together <4776>, Peter <4074> sat down <2521> among <3319> them <846>.