REB: “Why are you sleeping?” he said. “Rise and pray that you may be spared the test.”
AYT: Yesus berkata kepada mereka, "Mengapa kamu tidur? Bangun dan berdoalah supaya kamu jangan masuk ke dalam pencobaan.
Assamese: "তোমালোকে কিয় শুইছা? পৰীক্ষাত যেন নপৰা, এই কাৰণে উঠি প্ৰাৰ্থনা কৰা।"
Bengali: আর তাদের বললেন, কেন ঘুমাচ্ছ ? ওঠ, প্রার্থনা কর, যেন প্রলোভনে না পড় l
Gujarati: ઈસુએ તેઓને કહ્યું કે, 'કેમ ઊંઘો છો? ઊઠીને પ્રાર્થના કરો, કે તમે પરીક્ષણમાં ન પડો.'
Hindi: और उनसे कहा, “क्यों सोते हो? उठो, प्रार्थना करो, कि परीक्षा में न पड़ो।”
Kannada: ನೀವು ನಿದ್ರೆಮಾಡುವುದೇನು? ಏಳಿರಿ, ಶೋಧನೆಗೆ ಒಳಗಾಗದಂತೆ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿರಿ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Malayalam: നിങ്ങൾ ഉറങ്ങുന്നതു എന്തു? പരീക്ഷയിൽ അകപ്പെടാതിരിപ്പാൻ എഴുന്നേറ്റു പ്രാർത്ഥിപ്പിൻ എന്നു പറഞ്ഞു.
Marathi: तो त्यांना म्हणाला, “तुम्ही का झोपत आहात? उठा, आणि परीक्षेत पडू नये म्हणून प्रार्थना करा.”
Odiya: ପୁଣି, ସେ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, କାହିଁକି ଶୋଉଅଛ ? ପରୀକ୍ଷାରେ ଯେପରି ନ ପଡ଼, ଏଥିପାଇଁ ଉଠି ପ୍ରାର୍ଥନା କର ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ਤੁਸੀਂ ਕਿਉਂ ਸੌਂਦੇ ਹੋ ? ਉੱਠ ਕੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰੋ ਜੋ ਪਰਤਾਵੇ ਵਿੱਚ ਨਾ ਪਓ ।
Tamil: நீங்கள் தூங்குகிறதென்ன? சோதனைக்குட்படாதபடிக்கு, எழுந்திருந்து ஜெபம்செய்யுங்கள் என்றார்.
Telugu: వారితో, “మీరెందుకు నిద్ర పోతున్నారు? విషమ పరీక్షలో పడకుండా మేల్కొని ప్రార్థించండి” అన్నాడు.
Urdu: उस ने उन से कहा, “तुम क्यूँ सो रहे हो? उठ कर दुआ करते रहो ताकि आज़्माइश में न पड़ो।”
NETBible: So he said to them, “Why are you sleeping? Get up and pray that you will not fall into temptation!”
NASB: and said to them, "Why are you sleeping? Get up and pray that you may not enter into temptation."
HCSB: "Why are you sleeping?" He asked them. "Get up and pray, so that you won't enter into temptation."
LEB: and he said to them, "Why are you sleeping? Get up [and] pray that you will not enter into temptation!
NIV: "Why are you sleeping?" he asked them. "Get up and pray so that you will not fall into temptation."
ESV: and he said to them, "Why are you sleeping? Rise and pray that you may not enter into temptation."
NRSV: and he said to them, "Why are you sleeping? Get up and pray that you may not come into the time of trial."
NKJV: Then He said to them, "Why do you sleep? Rise and pray, lest you enter into temptation."
KJV: And said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.
NLT: "Why are you sleeping?" he asked. "Get up and pray. Otherwise temptation will overpower you."
GNB: He said to them, “Why are you sleeping? Get up and pray that you will not fall into temptation.”
ERV: Jesus said to them, “Why are you sleeping? Get up and pray for strength against temptation.”
EVD: Jesus said to them, “Why are you sleeping? Get up and pray for strength against temptation.”
BBE: And he said, Why are you sleeping? Get up, and give yourselves to prayer, so that you may not be put to the test.
MSG: He said, "What business do you have sleeping? Get up. Pray so you won't give in to temptation."
Phillips NT: "Why are you sleeping?" he said to them. "You must get up and go on praying that you may not have to face temptation."
CEV: He said to them, "Why are you asleep? Wake up and pray that you won't be tested."
CEVUK: He said to them, “Why are you asleep? Wake up and pray that you won't be tested.”
GWV: He said to them, "Why are you sleeping? Get up, and pray that you won’t be tempted."
NET [draft] ITL: So <2532> he said <2036> to them <846>, “Why <5101> are you sleeping <2518>? Get up <450> and pray <4336> that <2443> you will <1525> not <3361> fall <1525> into <1519> temptation <3986>!”