REB: When the festive season was over and they set off for home, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. His parents did not know of this;
AYT: Setelah perayaan itu berakhir, mereka pulang. Namun, Yesus tetap tinggal di Yerusalem tanpa sepengetahuan orang tua-Nya.
Assamese: পর্বৰ সকলো ৰীতি শেষ কৰি তেওঁলোক যেতিয়া ঘৰলৈ উলটি আহিছিল, তেতিয়া ল’ৰা যীচু যিৰূচালেমতে ৰৈ গ’ল; কিন্তু তেওঁৰ মাক বাপেকে এই কথা জনা নাছিল।
Bengali: এবং পর্ব্ব শেষ করে যখন তাঁরা ফিরে আসছিলেন, তখন বালক যীশু জেরুশালেমে থেকে গেলেন, আর তার মা বাবা সেটা জানতে পারলেন না,
Gujarati: [પર્વ]ના દિવસો પૂરા કરીને તેઓ પાછાં જવા લાગ્યાં, ત્યારે ઈસુ યરુશાલેમમાં રોકાઈ ગયા, અને તેમના માતાપિતાને તેની ખબર પડી નહિ.
Hindi: और जब वे उन दिनों को पूरा करके लौटने लगे, तो वह बालक यीशु यरूशलेम में रह गया; और यह उसके माता-पिता नहीं जानते थे।
Kannada: ಹಬ್ಬದ ದಿನಗಳನ್ನು ಮುಗಿಸಿಕೊಂಡು ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬರುವಾಗ ಬಾಲಕನಾದ ಯೇಸು ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿಯೇ ಉಳಿದುಕೊಂಡನು. ಅವನ ತಂದೆತಾಯಿಗಳು ಅದನ್ನು ತಿಳಿಯದೆ
Malayalam: പെരുനാൾ കഴിഞ്ഞു മടങ്ങിപ്പോരുമ്പോൾ ബാലനായ യേശു യെരൂശലേമിൽ താമസിച്ചു; അമ്മയപ്പന്മാരോ അറിഞ്ഞില്ല.
Marathi: मग सणाचे पूर्ण दिवस तेथे घालविल्या नंतर ते घराकडे परत येण्यास निघाले. परंतु येशू (मुलगा) मात्र यरुशलेमेतच मागे राहिला, आणि हे त्याच्या आईवडिलांना माहीत नव्हते.
Odiya: ପର୍ବର ସମୟ ସମାପ୍ତ କରି ଯେତେବେଳେ ସେମାନେ ଫେରିଆସୁଥିଲେ, ସେତେବେଳେ ବାଳକ ଯୀଶୁ ଯିରୂଶାଲମରେ ରହିଗଲେ, ଆଉ ତାହାଙ୍କ ପିତାମାତା ତାହା ଜାଣି ନ ଥିଲେ ।
Punjabi: ਤਿਉਹਾਰ ਮਨਾਉਣ ਮਗਰੋਂ ਜਦ ਉਹ ਮੁੜਨ ਲੱਗੇ ਤਦ ਬਾਲਕ ਯਿਸੂ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਰਹਿ ਗਿਆ ਪਰ ਉਸ ਦੇ ਮਾਪਿਆਂ ਨੂੰ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਸੀ ।
Tamil: பண்டிகைநாட்கள் முடிந்து, திரும்பிவருகிறபோது, பிள்ளையாகிய இயேசு எருசலேமிலே இருந்துவிட்டார்; இது அவருடைய பெற்றோருக்குத் தெரியாமல் இருந்தது.
Telugu: ఆ రోజులు తీరిన తరువాత వారు తిరిగి వెళుతుండగా బాల యేసు యెరూషలేములో ఉండిపోయాడు. ఆయన తల్లిదండ్రులు ఆ సంగతి తెలియలేదు.
Urdu: जब वो उन दिनों को पूरा करके लौटा तो वो लड़का ईसा' यरूशलीम में रह गया - और उसके माँ-बाप को ख़बर न हुई |
NETBible: But when the feast was over, as they were returning home, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. His parents did not know it,
NASB: and as they were returning, after spending the full number of days, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. But His parents were unaware of it,
HCSB: After those days were over, as they were returning, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem, but His parents did not know it.
LEB: And [after] the days were completed, while they were returning, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. And his parents did not know [it],
NIV: After the Feast was over, while his parents were returning home, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem, but they were unaware of it.
ESV: And when the feast was ended, as they were returning, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. His parents did not know it,
NRSV: When the festival was ended and they started to return, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem, but his parents did not know it.
NKJV: When they had finished the days, as they returned, the Boy Jesus lingered behind in Jerusalem. And Joseph and His mother did not know it ;
KJV: And when they had fulfilled the days, as they returned, the child Jesus tarried behind in Jerusalem; and Joseph and his mother knew not [of it].
NLT: After the celebration was over, they started home to Nazareth, but Jesus stayed behind in Jerusalem. His parents didn’t miss him at first,
GNB: When the festival was over, they started back home, but the boy Jesus stayed in Jerusalem. His parents did not know this;
ERV: When the festival was over, they went home, but Jesus stayed in Jerusalem. His parents did not know about it.
EVD: When the feast days were finished, they went home. But the boy Jesus stayed in Jerusalem. His parents did not know about it.
BBE: And when the days of the feast came to an end and they were going back, the boy Jesus was still in Jerusalem, but they had no knowledge of it:
MSG: When it was over and they left for home, the child Jesus stayed behind in Jerusalem, but his parents didn't know it.
Phillips NT: When it was over they started back home, but the boy Jesus stayed behind in Jerusalem, without his parents' knowledge.
CEV: After Passover his parents left, but they did not know that Jesus had stayed on in the city.
CEVUK: After Passover his parents left, but they did not know that Jesus had stayed on in the city.
GWV: When the festival was over, they left for home. The boy Jesus stayed behind in Jerusalem, but his parents didn’t know it.
NET [draft] ITL: But <2532> when <5048> the feast was over <5048>, as they <846> were returning home <5290>, the boy <3816> Jesus <2424> stayed behind <5278> in <1722> Jerusalem <2419>. His <846> parents <1118> did <1097> not <3756> know <1097> it,