REB: Joseph prospered, for the LORD was with him. He lived in the house of his Egyptian master,
AYT: TUHAN menolong Yusuf sehingga ia menjadi orang yang berhasil. Yusuf tinggal di rumah tuannya, orang Mesir itu.
Assamese: যিহোৱা যোচেফৰ সংগে সংগে থকাত তেওঁ এজন সফল ব্যক্তি হৈছিল। তেওঁ তেওঁৰ মিচৰীয় প্রভুৰ ঘৰত আছিল।
Bengali: আর সদাপ্রভু যোষেফের সঙ্গে ছিলেন এবং তিনি সমৃদ্ধিশালী হলেন ও নিজের মিসরীয় প্রভুর ঘরে থাকলেন।
Gujarati: ઈશ્વર યૂસફની સાથે હતા. પોટીફાર ઘણા સંપત્તિવાન માણસ હતો. યૂસફે તેના માલિક, મિસરી પોટીફારના ઘરમાં વસવાટ કર્યો.
Hindi: यूसुफ अपने मिस्री स्वामी के घर में रहता था, और यहोवा उसके संग था; इसलिये वह भाग्यवान् पुरूष हो गया।*
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಯೋಸೇಫನ ಸಂಗಡ ಇದ್ದುದರಿಂದ ಅವನು ಕೃತಾರ್ಥನಾದನು. ಐಗುಪ್ತನಾದ ತನ್ನ ದಣಿಯ ಮನೆಯೊಳಗೆ ಯೋಸೇಫನು ಸೇವಕನಾದನು.
Marathi: परमेश्वर देव योसेफाबरोबर होता. तो यशस्वी पुरुष होता. तो आपल्या मिसरी धन्याच्या घरी राहत असे.
Odiya: ମାତ୍ର ସଦାପ୍ରଭୁ ଯୋଷେଫଙ୍କର ସହବର୍ତ୍ତୀ ଥିଲେ, ଏଣୁ ସେ ସମୃଦ୍ଧ ହେଲେ; ଆଉ ସେ ଆପଣା ମିସ୍ରୀୟ କର୍ତ୍ତାର ଗୃହରେ ବାସ କଲେ ।
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਯੂਸੁਫ਼ ਦੇ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਸੀ, ਇਸ ਲਈ ਉਹ ਵੱਡ-ਭਾਗਾ ਮਨੁੱਖ ਹੋ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਆਪਣੇ ਮਿਸਰੀ ਸਵਾਮੀ ਦੇ ਘਰ ਰਹਿੰਦਾ ਸੀ ।
Tamil: கர்த்தர் யோசேப்போடு இருந்தார், அவன் காரியசித்தியுள்ளவனானான்; அவன் எகிப்தியனாகிய தன் எஜமானுடைய வீட்டிலே இருந்தான்.
Telugu: యెహోవా యోసేపుతో ఉన్నాడు. అతడు వర్ధిల్లుతూ తన యజమాని అయిన ఐగుప్తీయుని ఇంట్లో ఉన్నాడు.
Urdu: और ख़ुदावन्द यूसुफ़ के साथ था और वो इक़बालमन्द हुआ, और अपने मिस्त्री आका के घर में रहता था।
NETBible: The
NASB: The LORD was with Joseph, so he became a successful man. And he was in the house of his master, the Egyptian.
HCSB: The LORD was with Joseph, and he became a successful man, serving in the household of his Egyptian master.
LEB: The LORD was with Joseph, so he became a successful man. He worked in the house of his Egyptian master.
NIV: The LORD was with Joseph and he prospered, and he lived in the house of his Egyptian master.
ESV: The LORD was with Joseph, and he became a successful man, and he was in the house of his Egyptian master.
NRSV: The LORD was with Joseph, and he became a successful man; he was in the house of his Egyptian master.
NKJV: The LORD was with Joseph, and he was a successful man; and he was in the house of his master the Egyptian.
KJV: And the LORD was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian.
NLT: The LORD was with Joseph and blessed him greatly as he served in the home of his Egyptian master.
GNB: The LORD was with Joseph and made him successful. He lived in the house of his Egyptian master,
ERV: The LORD helped Joseph become a successful man. Joseph lived in the house of his master, Potiphar the Egyptian.
BBE: And the Lord was with Joseph, and he did well; and he was living in the house of his master the Egyptian.
MSG: As it turned out, GOD was with Joseph and things went very well with him. He ended up living in the home of his Egyptian master.
CEV: So Joseph lived in the home of Potiphar, his Egyptian owner. Soon Potiphar realized that the LORD was helping Joseph to be successful in whatever he did.
CEVUK: So Joseph lived in the home of Potiphar, his Egyptian owner. Soon Potiphar realized that the Lord was helping Joseph to be successful in whatever he did.
GWV: The LORD was with Joseph, so he became a successful man. He worked in the house of his Egyptian master.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> was <01961> with <0854> Joseph <03130>. He was <01961> successful <06743> <0582> and lived <01961> in the household <01004> of his Egyptian <04713> master <0113>.