REB: No human being thus devoted may be redeemed; he must be put to death.
AYT: Seseorang yang sudah dikhususkan bagi TUHAN, yaitu yang dikhususkan untuk dibinasakan, tidak boleh ditebus. Orang itu harus dibunuh.
Assamese: মানুহৰ মাজত যাক বৰ্জিত কৰি দিয়া হয়, সেই বৰ্জিত লোকক মোকলোৱা নাযাব; নিশ্চয়ে তেওঁক বধ কৰা হ’ব।
Bengali: মানুষদের মধ্যে যে কেউ বর্জিত হয়, তাকে মুক্ত করা যাবে না; সে অবশ্যই মরবে।
Gujarati: જેનું અર્પણ માણસોમાંથી થયેલું હોય તેને પાછો ખરીદી ન શકાય. તેને નિશ્ચે મારી નાખવો.
Hindi: मनुष्यों में से जो कोई मृत्यु दण्ड के लिये अर्पण किया जाए, वह छुड़ाया न जाए; निश्चय वह मार डाला जाए।
Kannada: ಕೇವಲ ಯೆಹೋವನ ಸೊತ್ತಾಗುವುದಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟದ್ದು ಮನುಷ್ಯ ಜಾತಿಯಾದರೆ ಬಿಡಿಸುವುದಕ್ಕಾಗದು; ಅವನಿಗೆ ಮರಣವೇ ಆಗಬೇಕು.
Marathi: ती वाहिलेली विशेष देणगी मानव प्राण्यांपैकी असेल तर त्या मानवाला सोडवून घेता येणार नाही; त्याचा अवश्य वध करावा.
Odiya: ମନୁଷ୍ୟମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଯେ ଦଣ୍ଡିତ ହେବା ନିମନ୍ତେ ଉତ୍ସର୍ଗିତ ହେବ, ଏପରି ଉତ୍ସର୍ଗିତ କେହି ମୁକ୍ତ କରାଯିବ ନାହିଁ; ସେ ନିତାନ୍ତ ହତ ହେବ ।
Punjabi: ਮਨੁੱਖਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਜੋ ਵੱਢੇ ਜਾਣ ਲਈ ਸੁੱਖੇ ਜਾਣ, ਉਹ ਕਦੀ ਛੁਡਾਏ ਨਾ ਜਾਣ, ਪਰ ਜ਼ਰੂਰ ਹੀ ਮਾਰ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣ ।
Tamil: மனிதர்களில் சாபத்தீடாக நியமிக்கப்பட்டவைகளெல்லாம் மீட்கப்படாமல் கொலைசெய்யப்படக்கடவது.
Telugu: మనుషులు ప్రతిష్ఠించే వాటిలో దేన్నైనా విడిపించకుండా చంపి వేయాలి.
NETBible: Any human being who is permanently dedicated must not be ransomed; such a person must be put to death.
NASB: ‘No one who may have been set apart among men shall be ransomed; he shall surely be put to death.
HCSB: No person who has been set apart for destruction is to be ransomed; he must be put to death.
LEB: People dedicated this way cannot be bought back. They must be put to death.
NIV: "‘No person devoted to destruction may be ransomed; he must be put to death.
ESV: No one devoted, who is to be devoted for destruction from mankind, shall be ransomed; he shall surely be put to death.
NRSV: No human beings who have been devoted to destruction can be ransomed; they shall be put to death.
NKJV: ‘No person under the ban, who may become doomed to destruction among men, shall be redeemed, but shall surely be put to death.
KJV: None devoted, which shall be devoted of men, shall be redeemed; [but] shall surely be put to death.
NLT: A person specially set apart by the LORD for destruction cannot be redeemed. Such a person must be put to death.
GNB: Not even human beings who have been unconditionally dedicated may be bought back; they must be put to death.
ERV: If this gift is a person, that person cannot be bought back. That person must be killed.
BBE: Any man given completely to the Lord may not be got back: he is certainly to be put to death.
MSG: "No human who has been devoted to destruction can be redeemed. He must be put to death.
CEV: In fact, any humans who have been promised to me in this way must be put to death.
CEVUK: In fact, any humans who have been promised to me in this way must be put to death.
GWV: People dedicated this way cannot be bought back. They must be put to death.
NET [draft] ITL: Any human being <03605> who <0834> is permanently dedicated <02763> <02764> must not <03808> be ransomed <06299>; such a person <0120> must be put to death <04191> <04191>.