REB: The angel of the LORD did not appear again to Manoah and his wife. When Manoah realized that it had been the angel of the LORD,
AYT: Selanjutnya, tidak pernah lagi Malaikat TUHAN itu menampakkan diri kepada Manoah dan kepada istrinya. Lalu, tahulah Manoah bahwa dia adalah Malaikat TUHAN.
Assamese: তাৰ পাছত যিহোৱাৰ দূতে মানোহ আৰু তেওঁৰ পত্নিক পুনৰাই দৰ্শন নিদিলে। তেওঁ যে যিহোৱাৰ দূত, সেই বিষযে তেতিয়াহে মানোহে জানিলে।
Bengali: তারপরে সদাপ্রভুর দূত মানোহকে ও তাঁর স্ত্রীকে আর দর্শন দিলেন না; তখন তিনি যে সদাপ্রভুর দূত, এটা মানোহ জানতে পারলেন।
Gujarati: ઈશ્વરના દૂતે માનોઆને તથા તેની પત્નીને ફરી દર્શન આપ્યું નહિ. ત્યારે માનોઆએ જાણ્યું કે તે ઈશ્વરનો સ્વર્ગદૂત હતો.
Hindi: परन्तु यहोवा के दूत ने मानोह और उसकी पत्नी को फिर कभी दर्शन न दिया। तब मानोह ने जान लिया कि वह यहोवा का दूत था।
Kannada: ಯೆಹೋವನ ದೂತನು ಮಾನೋಹನಿಗೂ ಅವನ ಹೆಂಡತಿಗೂ ಮತ್ತೆ ಕಾಣಿಸಲಿಲ್ಲ. ಆಗ ಮಾನೋಹನು ಆತನು ಯೆಹೋವನ ದೂತನೆಂದು ತಿಳಿದು
Marathi: मग परमेश्वराचा दूत मानोहाच्या व त्याच्या बायकोच्या दृष्टीस फिरून पडला नाही; तेव्हा मानोहाला कळले की तो परमेश्वराचा दूत होता.
Odiya: ଏଥି ଉତ୍ତାରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୂତ ମାନୋହକୁ ଓ ତାହାର ଭାର୍ଯ୍ୟାକୁ ଆଉ ଦର୍ଶନ ଦେଲେ ନାହିଁ । ତହୁଁ ସେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୂତ ବୋଲି ମାନୋହ ଜାଣିଲା ।
Punjabi: ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਦੂਤ ਮਾਨੋਆਹ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਪਤਨੀ ਨੂੰ ਫਿਰ ਵਿਖਾਈ ਨਾ ਦਿੱਤਾ । ਤਦ ਮਾਨੋਆਹ ਨੇ ਜਾਣ ਲਿਆ ਕਿ ਉਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਦੂਤ ਸੀ ।
Tamil: பின்பு கர்த்தருடைய தூதனானவர் மனோவாவுக்கும் அவன் மனைவிக்கும் காணப்படவில்லை; அப்பொழுது அவர் கர்த்தருடைய தூதன் என்று மனோவா அறிந்து,
Telugu: ఆ తర్వాత యెహోవా దూత మళ్ళీ వారికి ప్రత్యక్షం కాలేదు.
Urdu: ख़ुदावन्द का फ़िरिश्ता न फिर मनोहा को दिखाई दिया न उसकी बीवी को। तब मनोहा ने जाना के वो ख़ुदावन्द का
NETBible: The
NASB: Now the angel of the LORD did not appear to Manoah or his wife again. Then Manoah knew that he was the angel of the LORD.
HCSB: The Angel of the LORD did not appear again to Manoah and his wife. Then Manoah realized that it was the Angel of the LORD.
LEB: The Messenger of the LORD didn’t appear again to Manoah and his wife. Then Manoah knew that this had been the Messenger of the LORD.
NIV: When the angel of the LORD did not show himself again to Manoah and his wife, Manoah realised that it was the angel of the LORD.
ESV: The angel of the LORD appeared no more to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was the angel of the LORD.
NRSV: The angel of the LORD did not appear again to Manoah and his wife. Then Manoah realized that it was the angel of the LORD.
NKJV: When the Angel of the LORD appeared no more to Manoah and his wife, then Manoah knew that He was the Angel of the LORD.
KJV: But the angel of the LORD did no more appear to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he [was] an angel of the LORD.
NLT: The angel did not appear again to Manoah and his wife. Manoah finally realized it was the angel of the LORD,
GNB: (13:20)
ERV: He finally understood that the man was really the angel of the LORD. The angel of the LORD did not appear to Manoah and his wife again.
BBE: But the angel of the Lord was seen no more by Manoah and his wife. Then it was clear to Manoah that he was the angel of the Lord.
MSG: Manoah and his wife never saw the angel of GOD again. Only then did Manoah realize that this was GOD's angel.
CEV: The angel was gone, but Manoah and his wife realized that he was one of the LORD's angels.
CEVUK: The angel was gone, but Manoah and his wife realized that he was one of the Lord's angels.
GWV: The Messenger of the LORD didn’t appear again to Manoah and his wife. Then Manoah knew that this had been the Messenger of the LORD.
NET [draft] ITL: The Lord’s <03068> messenger <04397> did not <03808> appear <07200> again <05750> <03254> to <0413> <0413> Manoah <04495> and his <01931> wife <0802>. After all this happened Manoah <04495> realized <03045> that <03588> the visitor had been the Lord’s <03068> messenger <04397>.