REB: IN the second year of his reign Nebuchadnezzar was troubled by dreams he had, so much so that he could not sleep.
AYT: Pada tahun kedua pemerintahan Nebukadnezar, bermimpilah Nebukadnezar. Jiwanya gelisah dan ia tidak dapat tidur.
Assamese: নবূখদনেচৰে তেওঁৰ ৰাজত্বৰ দ্বিতীয় বছৰৰ এটা গুৰুতৰ সপোন দেখিলে; তাতে তেওঁৰ মন চিন্তিত হোৱাত টোপনি ভাগিল।
Bengali: নবূখদনিৎসরের রাজত্বের দ্বিতীয় বছরে, তিনি স্বপ্ন দেখলেন। তাঁর মন অস্থির হল এবং তিনি কিছুতেই ঘুমাতে পারলেন না।
Gujarati: નબૂખાદનેસ્સાર રાજાના શાસનના બીજા વર્ષે તેને સ્વપ્નો આવ્યાં. તેનું મન ગભરાયું, તે ઊંઘી શક્યો નહિ.
Hindi: अपने राज्य के दूसरे वर्ष में नबूकदनेस्सर ने ऐसा स्वप्न देखा जिस से उसका मन बहुत ही व्याकुल हो गया और उसको नींद न आई।
Kannada: ನೆಬೂಕದ್ನೆಚ್ಚರನು ತನ್ನ ಆಳ್ವಿಕೆಯ ಎರಡನೆಯ ವರುಷದಲ್ಲಿ ಕನಸು ಕಂಡು ತತ್ತರಗೊಂಡನು, ಅವನಿಗೆ ನಿದ್ರೆ ತಪ್ಪಿತು.
Marathi: नबुखदनेस्सर राज्याच्या कारर्कीदीच्या दुसऱ्या वर्षी त्याला स्वप्न पडले तो बेचैन झाला आणि झोपू शकला नाही.
Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରେ ନବୂଖଦ୍ନିତ୍ସରର ଶାସନ କାଳର ଦ୍ୱିତୀୟ ବର୍ଷରେ, ନବୂଖଦ୍ନିତ୍ସର ସ୍ୱପ୍ନ ଦେଖିଲା; ତହିଁରେ ତାହାର ଆତ୍ମା ଉଦ୍ବିଗ୍ନ ହେଲା ଓ ତାହାର ନିଦ୍ରା ଭଗ୍ନ ହେଲା ।
Punjabi: ਨਬੂਕਦਨੱਸਰ ਨੇ ਆਪਣੇ ਰਾਜ ਦੇ ਦੂਜੇ ਸਾਲ ਵਿੱਚ ਅਜਿਹੇ ਸੁਫ਼ਨੇ ਵੇਖੇ, ਜਿਸ ਕਾਰਨ ਉਸਦੀ ਜਾਨ ਘਬਰਾ ਗਈ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਨੀਂਦ ਜਾਂਦੀ ਰਹੀ ।
Tamil: நேபுகாத்நேச்சார் ஆட்சிசெய்யும் இரண்டாம் வருடத்திலே, நேபுகாத்நேச்சார் கனவுகளைக் கண்டான்; அதினால், அவனுடைய ஆவி கலங்கி, அவனுடைய தூக்கம் கலைந்தது.
Telugu: రాజైన నెబుకద్నెజరు పాలన కాలం రెండవ సంవత్సరంలో అతనికి నిద్రలో కలలు వచ్చాయి. ఆ కలలను బట్టి అతడు కలవరం చెందాడు. అతనికి నిద్రపట్టడం లేదు.
NETBible: In the second year of his reign Nebuchadnezzar had many dreams. His mind was disturbed and he suffered from insomnia.
NASB: Now in the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar had dreams; and his spirit was troubled and his sleep left him.
HCSB: In the second year of his reign, Nebuchadnezzar had dreams that troubled him, and sleep deserted him.
LEB: During the second year of Nebuchadnezzar’s reign, he had some dreams. He was troubled, but he stayed asleep.
NIV: In the second year of his reign, Nebuchadnezzar had dreams; his mind was troubled and he could not sleep.
ESV: In the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar had dreams; his spirit was troubled, and his sleep left him.
NRSV: In the second year of Nebuchadnezzar’s reign, Nebuchadnezzar dreamed such dreams that his spirit was troubled and his sleep left him.
NKJV: Now in the second year of Nebuchadnezzar’s reign, Nebuchadnezzar had dreams; and his spirit was so troubled that his sleep left him.
KJV: And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar Nebuchadnezzar dreamed dreams, wherewith his spirit was troubled, and his sleep brake from him.
NLT: One night during the second year of his reign, Nebuchadnezzar had a dream that disturbed him so much that he couldn’t sleep.
GNB: In the second year that Nebuchadnezzar was king, he had a dream. It worried him so much that he couldn't sleep,
ERV: During Nebuchadnezzar’s second year as king, he had dreams. They bothered him, and he could not sleep.
BBE: In the second year of the rule of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar had dreams; and his spirit was troubled and his sleep went from him.
MSG: In the second year of his reign, King Nebuchadnezzar started having dreams that disturbed him deeply. He couldn't sleep.
CEV: During the second year that Nebuchadnezzar was king, he had such horrible nightmares that he could not sleep.
CEVUK: During the second year that Nebuchadnezzar was king, he had such horrible nightmares that he could not sleep.
GWV: During the second year of Nebuchadnezzar’s reign, he had some dreams. He was troubled, but he stayed asleep.
NET [draft] ITL: In the second <08147> year <08141> of his reign <04438> Nebuchadnezzar <05019> had many dreams <02472> <02492>. His <05019> mind <07307> was disturbed <06470> and he suffered <01961> <08142> from insomnia <01961> <08142>.